grundhafte Erneuerung einer Straße

Polish translation: rozebranie i odbudowa drogi

16:29 Jun 25, 2009
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Straßenbau
German term or phrase: grundhafte Erneuerung einer Straße
Die Straße X soll grundhaft erneuert werden, da sie abschnittsweise nicht ausreichend tragfähig und frostsicher ist.

Wie ist dieses "grundhaft" zu übersetzen? Ist dies dasselbe wie Grunderneuerung?
Ich fand beim Autobahnbau eine Erläuterung: Eine grundhafte Erneuerung beinhaltet den kompletten Abriss und Neubau einer Fahrbahn sowie zumeist den Anbau des vorher nicht vorhandenen Seitenstreifens. Gibt es ein Fachwort im Polnischen oder muss ich umschreiben oder einfach "podstawowe odnowienie"/"odnowienie gruntu drogi"??
Vielen Dank im Voraus.
Christine Zornow
Local time: 10:37
Polish translation:rozebranie i odbudowa drogi
Explanation:
rozebranie i odbudowa drogi

http://www.google.de/search?hl=de&safe=off&q=rozebranie i od...

Am besten mit Aufzählung des Leistungsumfanges ("rozebranie nawierzchni bitumicznej i podbudowy, odbudowa ...")
Selected response from:

Crannmer
Local time: 10:37
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1rozebranie i odbudowa drogi
Crannmer
3gruntowne (dokładne) odnowienie (gruntowna renowacja) ulicy/drogi
Piotr Fras


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gruntowne (dokładne) odnowienie (gruntowna renowacja) ulicy/drogi


Explanation:
Auch: Die "grundhafte Erneuerung unserer Stadt in allen sichtbaren und unsichtbaren Lebensbereichen"

http://www.magdeburg.de/index.phtml?sNavID=1.100&La=1&ffsn=f...|37.3615.1

Piotr Fras
Poland
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 32
Notes to answerer
Asker: dzięki, to chyba pasuje


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrzej Mierzejewski: Jakiś przykład dla poparcia tezy, że "grundhafte" należy tłumaczyć jako "gruntowne" i na znaczenie przymiotnika "gruntowne"? AFAIK w polskim przemyśle ten przymiotnik nie jest używany, bo nie wiadomo dokładnie, co znaczy.
14 hrs
  -> Przykład jest w linku dot. Magdeburga, który nie dotyczy drogi.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
rozebranie i odbudowa drogi


Explanation:
rozebranie i odbudowa drogi

http://www.google.de/search?hl=de&safe=off&q=rozebranie i od...

Am besten mit Aufzählung des Leistungsumfanges ("rozebranie nawierzchni bitumicznej i podbudowy, odbudowa ...")

Crannmer
Local time: 10:37
PRO pts in category: 676
Notes to answerer
Asker: bardzo dziękuję


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Mierzejewski: raczej tak
13 hrs
  -> thx
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search