15:07 Jun 25, 2009 |
English to Dutch translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / training program | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ron Willems Netherlands Local time: 10:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | bevorderen van de omzetgroei |
| ||
4 | maximale groei bewerkstelligen |
| ||
3 | om uw volledige ontwikkelingspotentieel te helpen ontplooien |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
top-line growth |
|
with a view to driving your top-line growth om uw volledige ontwikkelingspotentieel te helpen ontplooien Explanation: Without further context it's not clear if this growth is a "personal" growth or the growth of the business. It also depends how you have already translated this term elsewhere, but the loose interpretation that comes to mind is this. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
maximale groei bewerkstelligen Explanation: Dit bedoelen ze volgens mij, maar je zou een wat meer new-age-achtig jargon moeten hebben om de stijl ook over te brengen. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
bevorderen van de omzetgroei Explanation: niks new age - keiharde duiten! dit spraakgebruik heeft te maken met de eerste resp. de laatste regel van een winst- en verliesregeling: top line (growth) = omzet(groei), inkomsten(groei) bottom line (growth) = winst(groei) daartussenin staan de kosten/uitgaven, die van de top line worden afgetrokken om de bottom line te berekenen. ik vermoed dus dat deze zin niet is gericht op personen, maar op bijvoorbeeld instituten die dit "programma voor persoonlijke ontwikkeling" kunnen (door)verkopen/aanbieden om daarmee extra omzet te genereren. zie ook http://www.proz.com/kudoz/2309573 -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-06-25 17:06:36 GMT) -------------------------------------------------- een alternatieve vertaling, iets vrijer en fraaier wellicht: ... om extra omzet te genereren. dit soort spraakgebruik kom je heel vaak tegen in teksten waarmee een producent van het een of ander probeert om een tussenhandel ervan te overtuigen dat ze veel geld kunnen verdienen door dat een en ander in hun assortiment op te nemen. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
7 hrs peer agreement (net): +1 |
Reference: top-line growth Reference information: A company's bottom line is its net income, or the "bottom" figure on a company's income statement. More specifically, the bottom line is a company's income after all expenses have been deducted from revenues. These expenses include interest charges paid on loans, general and administrative costs and income taxes. A company's bottom line can also be referred to as net earnings or net profits. The top line refers to a company's gross sales or revenues. Therefore, when people comment on a company's "top-line growth", they are making reference to an increase in gross sales or revenues. http://www.investopedia.com/ask/answers/149.asp |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.