Hare-Raising

Portuguese translation: arrepiante, de arrepiar

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Hare-Raising
Portuguese translation:arrepiante, de arrepiar
Entered by: Vera Rodrigues

14:02 Jun 24, 2009
English to Portuguese translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino
English term or phrase: Hare-Raising
Hare-Raising Castle

I don't have context for this. It is from a Buggs Bunny game.
Vera Rodrigues
Local time: 13:58
arrepiante
Explanation:
This is a pun with the words "hare" and "hair". If you read it as "hair-raising castle", you'll understand it for sure.

"adj.
Causing excitement, terror, or thrills."

I'm translating a Bugs Bunny game as well. ;) ;)

Cheers!
Selected response from:

Teresa Bento
Portugal
Local time: 17:58
Grading comment
Muito obrigada
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4arrepiante
Teresa Bento
3 +2Castelo Eriça-o-pêlo/de Arrepiar
Ana Rita Simões
4criação de lebres
Leonor Machado
3de arrepiar as orelhas
delveneto


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hare-raising
criação de lebres


Explanation:
atenção: se pensarmos que se tratam de desenhos animados, é muito provável que tenha um duplo sentido dado que hare e hair são homófonas

Leonor Machado
Local time: 17:58
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 42
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
hare-raising
arrepiante


Explanation:
This is a pun with the words "hare" and "hair". If you read it as "hair-raising castle", you'll understand it for sure.

"adj.
Causing excitement, terror, or thrills."

I'm translating a Bugs Bunny game as well. ;) ;)

Cheers!



    Reference: http://www.answers.com/topic/hair-raising
    Reference: http://www.websters-online-dictionary.com/definition/hare
Teresa Bento
Portugal
Local time: 17:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 6
Grading comment
Muito obrigada

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paul Dixon: The best explanation here.
25 mins
  -> Thank you!

agree  Marlene Curtis: Agree with Paul!
30 mins
  -> Thanks!

agree  Isabel Maria Almeida
48 mins
  -> Obrigada ;)

agree  imatahan
1 day 12 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
hare-raising
Castelo Eriça-o-pêlo/de Arrepiar


Explanation:
Trata-se de um trocadilho entre "hair" e "hare" (coelho, lebre). Não me ocorre nada mais criativo do que Castelo Eriça-o-Pêlo ou Castelo de Arrepiar - mas é dentro deste sentido.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-06-24 14:09:01 GMT)
--------------------------------------------------

Bom, ocorreu-me agora também Castelo Horripilebre - mas não sei até que ponto funciona :) Espero ter ajudado.

Ana Rita Simões
Portugal
Local time: 17:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thais Castanheira: "Horripilebre" ficou ótimo! =]
8 mins
  -> Obrigada! Bom, é uma tradução muito livre, mas talvez possa resultar :)

agree  Marcelo Lino
4 hrs
  -> Obrigada, Marcelo!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hare-raising
de arrepiar as orelhas


Explanation:
Obviamente, como ja mencionado, trata-se de uma brincadeira entre as palavras hare e hair. Penso que o pernalonga, em sendo um coelho, deve estar passando por coisas arrepiantes na brincadeira, ou jogo. Entao, a ideia minha foi juntar "de arrepiar os cabelos", que seria hair-raising, com o orelhudo pernalonga, um "hare", e entao fica o proposto que ainda passa a ideia de horripilante e de ter algo a ver com orelhudos, que sao os coelhos.

(Estou sem acentos no momento :-))

delveneto
United States
Local time: 12:58
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search