GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:48 Jun 24, 2009 |
English to Spanish translations [PRO] Marketing - Law: Contract(s) / Legal contract | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Richard Boulter United States Local time: 20:18 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
non-solicitation (as a title in a paragraph) No reclutamiento Explanation: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1010351 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
non-solicitation (as a title in a paragraph) Prohibición de captación (desleal) Explanation: Si lo he entendido bien, se trata de una de las modalidades de competencia desleal. A mí me suena más natural decir "prohibición de ..." en vez de "no ...". http://vlex.com/tags/captacion-de-trabajadores-de-empresa-95... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
non-solicitation (as a title in a paragraph) Acuerdo de no contratación / Cláusula de exclusividad / Acuerdo de no captación Explanation: Tienes muchas opciones. Saludos |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
non-solicitation (as a title in a paragraph) prohibición de instigar al delito Explanation: Solicitation has in the U.S. these unique elements: 1. the encouraging, bribing, requesting, or commanding a person 2. to commit a substantive crime. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
non-solicitation (as a title in a paragraph) No inducir a hacer negocios interpersonales Explanation: Creo que así está mejor. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
non-solicitation (as a title in a paragraph) 'no solicitar/importunar' or 'no pretender/procurar la comision de delito' Explanation: 'Solicitation' has two main connotations in the context of law & business. 1- To request, pressure or trick another person into committing a crime. This includes prostitutes who may attempt to tempt someone into paying them to have sex with them in a jurisdiction where that is illegal; but it also includes businessmen who may bribe officials or company executives to violate ethics for profit. 2- A lawyer is prohibited by law, in most jurisdictions, from asking for work as a lawyer from another person. This includes face-to face contact with the intention of 'soliciting' paid legal work; it also includes entrapment or manipulation of a court proceeding in order to trap some person into needing his legal services, in order to survive or to avoid imprisonment for example. This is unethical in the special professional setting of lawyers. I think that in the query context, the first connotation is the point and I suggest that you translate it 'no importunar por comision de delitos'. The other suggestions in my reply, 'pretender/solicitar' are for background and in case I don't really see the context of the query or my Spanish is faulty. I hope that some of this is useful. Happy typing!! -------------------------------------------------- Note added at 1 day5 hrs (2009-06-25 10:42:42 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Since 'Prohibicion de solicitar asociacion competitiva' appears to fit Laura's context in this query, I now like very much Smartranslator's suggestion (below) of 'Clausula de Exclusividad'. I recommend this over my own suggestion, both for concise wording and for its natural, official sound. Example sentence(s):
|
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.