Non-solicitation (As a TITLE in a paragraph)

Spanish translation: Prohibición de Solicitar Asociación Competitiva

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Non-solicitation (As a TITLE in a paragraph)
Spanish translation:Prohibición de Solicitar Asociación Competitiva
Entered by: Laura Hercha

04:48 Jun 24, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Marketing - Law: Contract(s) / Legal contract
English term or phrase: Non-solicitation (As a TITLE in a paragraph)
I understand the concept, I just don't know how to put it by itself as a title. The paragraph says:Neither the company nor any of its affiliates will directly or indirectly permit or assist any third party to as an employee, employer, consultant....to call on, solicit, take away, or attempt to call on, solicit, or take away...etc.
Laura Hercha
United States
Local time: 20:18
'no solicitar/importunar' or 'no pretender/procurar la comision de delito'
Explanation:
'Solicitation' has two main connotations in the context of law & business.
1- To request, pressure or trick another person into committing a crime. This includes prostitutes who may attempt to tempt someone into paying them to have sex with them in a jurisdiction where that is illegal; but it also includes businessmen who may bribe officials or company executives to violate ethics for profit.

2- A lawyer is prohibited by law, in most jurisdictions, from asking for work as a lawyer from another person. This includes face-to face contact with the intention of 'soliciting' paid legal work; it also includes entrapment or manipulation of a court proceeding in order to trap some person into needing his legal services, in order to survive or to avoid imprisonment for example. This is unethical in the special professional setting of lawyers.

I think that in the query context, the first connotation is the point and I suggest that you translate it 'no importunar por comision de delitos'. The other suggestions in my reply, 'pretender/solicitar' are for background and in case I don't really see the context of the query or my Spanish is faulty.

I hope that some of this is useful. Happy typing!!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2009-06-25 10:42:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Since 'Prohibicion de solicitar asociacion competitiva' appears to fit Laura's context in this query, I now like very much Smartranslator's suggestion (below) of 'Clausula de Exclusividad'.

I recommend this over my own suggestion, both for concise wording and for its natural, official sound.
Selected response from:

Richard Boulter
United States
Local time: 20:18
Grading comment
Gracias Richard. Todas tus respuestas me parecieron adecuadas, pero la que más fue la de la discusión: Prohibición de solicitar asociación competitiva" Esa voy a usar! Laura
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Prohibición de captación (desleal)
José Manuel Lozano
4No reclutamiento
Lydia De Jorge
3 +1Acuerdo de no contratación / Cláusula de exclusividad / Acuerdo de no captación
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
4prohibición de instigar al delito
Rafael Molina Pulgar
4No inducir a hacer negocios interpersonales
José J. Martínez
4'no solicitar/importunar' or 'no pretender/procurar la comision de delito'
Richard Boulter


Discussion entries: 8





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
non-solicitation (as a title in a paragraph)
No reclutamiento


Explanation:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1010351

Lydia De Jorge
United States
Local time: 21:18
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 113
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
non-solicitation (as a title in a paragraph)
Prohibición de captación (desleal)


Explanation:
Si lo he entendido bien, se trata de una de las modalidades de competencia desleal.

A mí me suena más natural decir "prohibición de ..." en vez de "no ...".

http://vlex.com/tags/captacion-de-trabajadores-de-empresa-95...

José Manuel Lozano
Local time: 04:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 291

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luisa Ramos, CT
10 hrs
  -> muchas gracias, Luisa
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
non-solicitation (as a title in a paragraph)
Acuerdo de no contratación / Cláusula de exclusividad / Acuerdo de no captación


Explanation:
Tienes muchas opciones. Saludos

Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 04:18
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 1407
Notes to answerer
Asker: Gracias "Smartranslators" de España, porque siempre me ayuda mucho cuando hago una pregunta!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Richard Boulter: I prefer 'clausula de exclusividad' rather than my own suggested translation in the context that we finally established for this Query term. It is more concise, more natural and much more likely to be what a native-speaking corporate lawyer would write.
1 day 1 hr
  -> Many thanks Richard
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
non-solicitation (as a title in a paragraph)
prohibición de instigar al delito


Explanation:
Solicitation has in the U.S. these unique elements:

1. the encouraging, bribing, requesting, or commanding a person
2. to commit a substantive crime.


Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 20:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 720
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
non-solicitation (as a title in a paragraph)
No inducir a hacer negocios interpersonales


Explanation:
Creo que así está mejor.

José J. Martínez
United States
Local time: 19:18
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 27
Notes to answerer
Asker: Gracias José. Ya había seleccionado otra respuesta, pero esta también me parece muy adecuada! Haz de cuenta que te dí los 4 puntos! Laura

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
non-solicitation (as a title in a paragraph)
'no solicitar/importunar' or 'no pretender/procurar la comision de delito'


Explanation:
'Solicitation' has two main connotations in the context of law & business.
1- To request, pressure or trick another person into committing a crime. This includes prostitutes who may attempt to tempt someone into paying them to have sex with them in a jurisdiction where that is illegal; but it also includes businessmen who may bribe officials or company executives to violate ethics for profit.

2- A lawyer is prohibited by law, in most jurisdictions, from asking for work as a lawyer from another person. This includes face-to face contact with the intention of 'soliciting' paid legal work; it also includes entrapment or manipulation of a court proceeding in order to trap some person into needing his legal services, in order to survive or to avoid imprisonment for example. This is unethical in the special professional setting of lawyers.

I think that in the query context, the first connotation is the point and I suggest that you translate it 'no importunar por comision de delitos'. The other suggestions in my reply, 'pretender/solicitar' are for background and in case I don't really see the context of the query or my Spanish is faulty.

I hope that some of this is useful. Happy typing!!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2009-06-25 10:42:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Since 'Prohibicion de solicitar asociacion competitiva' appears to fit Laura's context in this query, I now like very much Smartranslator's suggestion (below) of 'Clausula de Exclusividad'.

I recommend this over my own suggestion, both for concise wording and for its natural, official sound.

Example sentence(s):
  • No importunar por comision de delitos
Richard Boulter
United States
Local time: 20:18
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Grading comment
Gracias Richard. Todas tus respuestas me parecieron adecuadas, pero la que más fue la de la discusión: Prohibición de solicitar asociación competitiva" Esa voy a usar! Laura
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search