Fließverhalten

Polish translation: tu: pełzanie

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase: Fließverhalten
Polish translation:tu: pełzanie
Entered by: Grażyna Lesińska

04:03 Jun 22, 2009
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / badania łożysk
German term or phrase: Fließverhalten
Prüfung des Fließverhaltens unter statischer Beanspruchung
Zweck:Charakterisierung des Fließverhaltens (Kriechen) des Lagers.
Prüfmittel und Ausrüstung:1-kanaliger mechanischer Prüfstand


podatność na odkształcenia plastyczne?właściwości plastyczne?
Grażyna Lesińska
Poland
Local time: 20:59
tu: pełzanie
Explanation:
Cała fraza: charakterystyka pełzania materiału łożyska

Metale poddane stałemu, długotrwałemu obciążeniu w podwyższonej temperaturze wykazują zjawisko powolnego zwiększania odkształcenia zwane pełzaniem.

Przykład: "Charakterystyka głównych usterek łożysk [...] Ostre przegrzanie, deformacja elementów tocznych, pełzanie metalu." ( http://www.alexhp.pl/index.php?lozyska=inf_tech&sub=uszk_loz )
Selected response from:

PiotrA
Local time: 20:59
Grading comment
bardzo dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1tu: pełzanie
PiotrA


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tu: pełzanie


Explanation:
Cała fraza: charakterystyka pełzania materiału łożyska

Metale poddane stałemu, długotrwałemu obciążeniu w podwyższonej temperaturze wykazują zjawisko powolnego zwiększania odkształcenia zwane pełzaniem.

Przykład: "Charakterystyka głównych usterek łożysk [...] Ostre przegrzanie, deformacja elementów tocznych, pełzanie metalu." ( http://www.alexhp.pl/index.php?lozyska=inf_tech&sub=uszk_loz )

PiotrA
Local time: 20:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 44
Grading comment
bardzo dziękuję
Notes to answerer
Asker: pełzanie jest w nawiasie, oprócz tego termin występuje bez kriechen


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Crannmer: Oryginał jest w tym aspekcie redundantny. Polskie pełzanie załatwia oba wyrażenia oryginału.
31 mins
  -> Thx
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search