GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:19 Jun 17, 2009 |
English to Spanish translations [PRO] Sports / Fitness / Recreation / Boxing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rafael Molina Pulgar Mexico Local time: 23:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | cuadrilátero / cuadrilátero "redondo" |
| ||
4 | la cuadratura del círculo |
| ||
3 | círculo cuadrado |
|
la cuadratura del círculo Explanation: Así se dice en español :) -------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2009-06-17 02:26:34 GMT) -------------------------------------------------- En este caso, en mi opinión, la traducción es simplemente "el ring cuadrado". En lucha libre se habla del "ring" en nuestro idioma, así es que te sugiero ponerlo así. -------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2009-06-17 02:27:48 GMT) -------------------------------------------------- Recuerdo que años atrás había un programa de TV que se llamaba "Titanes del Ring" y era una especie de parodia de la lucha libre. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
cuadrilátero / cuadrilátero "redondo" Explanation: Tal vez deba perderse el sinsentido que implica la palabra en inglés. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
círculo cuadrado Explanation: Hola otra vez, Arwenlight. Yo usaría "círculo cuadrado". Ya que es slang, no habría por qué recurrir a términos en cierta forma técnicos. Espero que te sirva :) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.