gambas camerons

Spanish translation: camarones a la plancha

10:58 Jun 14, 2009
French to Spanish translations [PRO]
Cooking / Culinary
French term or phrase: gambas camerons
No sé si al redactar los menús está de moda prescindir de las comas, pero en el que estoy traduciendo son puramente testimoniales y me plantean algunas dudas.

Gambas camerons planchées aux herbes beurre de poivres

¿De qué se trata aquí? No encuentro cameron en francés, y no sé si es una errata o procede de otro idioma.

Gracias de antemano por vuestras propuestas.
Fernando Muela Sopeña
Spain
Local time: 09:30
Spanish translation:camarones a la plancha
Explanation:
De eso se trata.
Selected response from:

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 01:30
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8camarones a la plancha
Rafael Molina Pulgar
3gambas camerons/cameron
José Patrício
3ver explicación
María Luisa Galván
Summary of reference entries provided
contradiction
Mamie (X)

  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5

38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ver explicación


Explanation:
Puede que se trate de un restaurante del País Vasco con influencias españolas y que además utilizan una adaptación sui generis del término camarón. Esta gente de la cocina es muy "suya" a la hora de elegir nombres.
Yo creo que se refiere a gambas a la plancha aromatizada con hierbas, mantequilla y diversas pimientas.
¿Te obligan a ser muy preciso?

María Luisa Galván
Spain
Local time: 09:30
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
camarones a la plancha


Explanation:
De eso se trata.

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 01:30
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Iglesias: eso creo también
40 mins
  -> Gracias, Claudia.

agree  Maria Castro Valdez
45 mins
  -> Gracias, María.

agree  aurelie garr
46 mins
  -> Gracias, Aurelie.

agree  Elise Tiberghien: a mí tambien me parece que se trata de eso
1 hr
  -> Gracias, Elise.

agree  Aitor Aizpuru
1 hr
  -> Gracias, Aitor

agree  Noni Gilbert Riley: Here's a recipe which implies that gambas and camarones are interchangeable: http://www.recetas.net/movil/receta.asp?ID=1922EY
3 hrs
  -> Gracias, Noni. Ummm, tu página

agree  Manuela Mariño Beltrán (X)
18 hrs
  -> Gracias, Manuela.

agree  Cristina Peradejordi: yo también diria esto
1 day 1 hr
  -> Gracias, Cristina.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


5 hrs
Reference: contradiction

Reference information:
Normalement on appelle en français "gambas" les grosses crevettes (Langostino en espagnol,rien à voir avec langoustine qui sont des cigalas)Gambas en espagnol ce sont les crevettes mais il y a beaucoup de qualité. Le "camaron"en Espagne est une petite crevette.

Mamie (X)
Spain
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search