va face orice act sau fapt de folosinta a masinii

Italian translation: espleterà qualsiasi atto o procedura occorrente per utilizzare la macchina

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:va face orice act sau fapt de folosinta a masinii
Italian translation:espleterà qualsiasi atto o procedura occorrente per utilizzare la macchina
Entered by: Anca Maria Marin

11:22 Jun 12, 2009
Romanian to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Romanian term or phrase: va face orice act sau fapt de folosinta a masinii
Dintr-o procură specială prin care se conferă drept de utilizare a maşinii în ţară şi străinătate. Mulţumesc anticipat pentru sugestii!
Anca Maria Marin
Romania
Local time: 12:00
espleterà qualsiasi atto o procedura occorrente per utilizzare la macchina
Explanation:
Penso che il senso sia questo, in quanto interpreto "act" come "atto","azione" e "fapt" come "procedura" (l'insieme delle azioni che è necessario fare per portare a un fatto compiuto, un risultato).
L'atto è un'azione unica, la procedura un insieme di atti necessari per arrivare a un fine.

Ho riflettuto se "act" potesse riferirsi a "documento" ma non penso perché i documenti della macchina sono nominati prima (e anche dopo, dove parla della possibilità di firmare i documenti necessari). Se invece tu lo interpreti come "documento", la frase potrebbe essere qualcosa come "avrà la facoltà di compiere qualsiasi atto e sottoscrivere qualsiasi documento necessario per utilizzare la macchina". Ma naturalmente, in qualunque delle due ipotesi, devi coordinarlo con il resto della traduzione!
Selected response from:

Elisa Comito
Local time: 11:00
Grading comment
Mi e' stata di grande aiuto. La ringrazio tanto!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1espleterà qualsiasi atto o procedura occorrente per utilizzare la macchina
Elisa Comito
3farà qualsiasi atto o provvedimento per l'utilizzo dell'auto
Nata007
Summary of reference entries provided
Context
ClaudiaDragomir

Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
espleterà qualsiasi atto o procedura occorrente per utilizzare la macchina


Explanation:
Penso che il senso sia questo, in quanto interpreto "act" come "atto","azione" e "fapt" come "procedura" (l'insieme delle azioni che è necessario fare per portare a un fatto compiuto, un risultato).
L'atto è un'azione unica, la procedura un insieme di atti necessari per arrivare a un fine.

Ho riflettuto se "act" potesse riferirsi a "documento" ma non penso perché i documenti della macchina sono nominati prima (e anche dopo, dove parla della possibilità di firmare i documenti necessari). Se invece tu lo interpreti come "documento", la frase potrebbe essere qualcosa come "avrà la facoltà di compiere qualsiasi atto e sottoscrivere qualsiasi documento necessario per utilizzare la macchina". Ma naturalmente, in qualunque delle due ipotesi, devi coordinarlo con il resto della traduzione!

Elisa Comito
Local time: 11:00
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Mi e' stata di grande aiuto. La ringrazio tanto!
Notes to answerer
Asker: Grazie mille!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario Altare
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
farà qualsiasi atto o provvedimento per l'utilizzo dell'auto


Explanation:
provedimento- azione o complesso di azioni con cui si provvede a fare, a impedire, a rimediare, a correggere qualcosa.


Nata007
Italy
Local time: 11:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Mulţumesc frumos, Natalia!

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


57 mins
Reference: Context

Reference information:
Ciao Anca,
ne poti da mai mult context?

ClaudiaDragomir
Specializes in field
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 92
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search