billing block

Portuguese translation: genérico

12:22 Jun 8, 2009
English to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: billing block
Most trailers conclude with a billing block, which is a list of the principal cast and crew.
Leonora Savio
Brazil
Portuguese translation:genérico
Explanation:
os nomes dos actores e técnicos aparece geralmente no genérico.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2009-06-08 12:27:35 GMT)
--------------------------------------------------

também se pode dizer ficha técnica

--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2009-06-09 18:56:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada, Leonora, disponha sempre !
Selected response from:

Sara Sousa Soares
Local time: 00:42
Grading comment
Obrigada Sara :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4genérico
Sara Sousa Soares
4 +3créditos
Antonio Tomás Lessa do Amaral


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
créditos


Explanation:
no Aurélio:
Créditos:
Cin. Rád. Telev. Enumeração dos atores, músicos, diretores, técnicos, etc., que participaram da realização de um determinado filme, programa de televisão ou de rádio. Sin. (lus.), nesta acepç.: genérico.

Antonio Tomás Lessa do Amaral
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  imatahan
35 mins
  -> Imatahan, grato

agree  maria schettini
1 hr
  -> Maria, grato

agree  Salvador Scofano and Gry Midttun: PT-BR
2 hrs
  -> Salvador, grato
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
genérico


Explanation:
os nomes dos actores e técnicos aparece geralmente no genérico.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2009-06-08 12:27:35 GMT)
--------------------------------------------------

também se pode dizer ficha técnica

--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2009-06-09 18:56:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada, Leonora, disponha sempre !

Sara Sousa Soares
Local time: 00:42
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Obrigada Sara :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  di.rst: :)
19 mins
  -> Obrigada dirst :) !!!

agree  Salvador Scofano and Gry Midttun: PT-PT
2 hrs
  -> Obrigada Salvador :) !!!

agree  João Araújo
2 hrs
  -> Obrigada João :) !!!

agree  Patricia Soares
2 hrs
  -> Obrigado pcospatty :) !!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search