事業軸

English translation: core business

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:事業軸
English translation:core business
Entered by: gcpradhan1

06:24 Jun 7, 2009
Japanese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Japanese term or phrase: 事業軸
How should I write 事業軸 in English. is Business vertical an appropriate term?
gcpradhan1
India
core business
Explanation:
You must give us more conetext. But without that, what I think is that this is referring to their core business (
軸となる事業). Perhaps what the author has in mind are words like 軸足 and 基軸.
Selected response from:

Yuki Okada
Canada
Local time: 04:29
Grading comment
I think this makes more meaning on my context ! Thanks Yuki for your help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2core business
Yuki Okada
1 -1Business hub
V N Ganesh
Summary of reference entries provided
こんな見方も。。。
Leochan

  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): -1
Business hub


Explanation:
Southeast Valley becoming aerospace business hub, With a multibillion-dollar economic impact, the aerospace industry is the southeast Valley's payroll ...
www.azcentral.com/business/articles/2009/06/01/20090601biz-...

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2009-06-07 07:14:03 GMT)
--------------------------------------------------

'Core Business' is another option.

V N Ganesh
Local time: 16:59
Native speaker of: English
PRO pts in category: 29

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ramsyah Faizal
35 mins
  -> Thank You.

disagree  Duncan Adam: Unlikely, but hard to tell without context.
10 hrs

disagree  Yumico Tanaka (X): Business hub means a central site for doing the business, isn't it?
12 hrs
  -> Yes,you are right.I gave the option of 'core business' much before the second answer was posted.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
core business


Explanation:
You must give us more conetext. But without that, what I think is that this is referring to their core business (
軸となる事業). Perhaps what the author has in mind are words like 軸足 and 基軸.


Yuki Okada
Canada
Local time: 04:29
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 138
Grading comment
I think this makes more meaning on my context ! Thanks Yuki for your help.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Duncan Adam: Yes, most likely. But, as Okada-san says, please give some context.
4 hrs
  -> Thanks.

agree  Chie Kobayashi
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 day 18 hrs
Reference: こんな見方も。。。

Reference information:
みなさんがおっしゃるように、文脈がわからないとわからないと何とも言えませんが、
もう一つの可能性です。

事業計画などを立てたり、会計管理をする場合、何をベースとして数値をまとめるかを言う場合、事業軸、製品軸、などの言い方をすることがよくあると思います。
http://www.google.co.jp/search?hl=ja&q="製品軸" "事業軸"&lr=&aq=f&...

http://cmi-design.biz/CMi_Sub_13_JNL_03.htm
......その管理対象は、事業軸、商品・製品軸、エリア軸、得意先軸、仕入先軸、メーカ・ブランド軸などが想定されます。

Leochan
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search