Ich verstehe leider kein Polnisch (außer "Polak, Węgier, dwa bratanki, i do szabli, i do szklanki" :), aber ist der Ausgangstext von einem deutschen Muttersprachler erstellt? Ich frage es, weil zumindest auf Ungarisch Kelch = kehely, Hals = nyak ist, und das Wort "kehelynyak" wortwörtlich "Kelchhals" heißt, aber "kehelynyak" ist in Ungarn ein Betonfertigteil für ein Köcherfundament. Also ich denke, dass es hier nicht um einen Kelchhals sondern einen Köcherfertigteil aus Beton geht. So sieht das aus:
http://www.asa.hu/index.php?item=152