Recitals

Italian translation: premesse

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Recitals
Italian translation:premesse
Entered by: Valeria Faber

16:45 Jun 3, 2009
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-06-03 17:54:51 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Ricerca e Sviluppo
English term or phrase: Recitals
è il paragrafo numero 0 di un contratto di collaborazione, una specie di premessa. sapete come si può dire in italiano?
grazie a tutti.
monica.m
Italy
Local time: 21:30
premesse
Explanation:
.
Selected response from:

Valeria Faber
Italy
Local time: 21:30
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5resoconti/relazioni/rapporti
Vincenzo Di Maso
4premesse
LangConnections
3premesse
Valeria Faber
3parte introduttiva
Marianna Tucci


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
recitals
premesse


Explanation:
.

Valeria Faber
Italy
Local time: 21:30
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
recitals
resoconti/relazioni/rapporti


Explanation:
Babylon supporta la scelta. Visto in contesto non vi sono dubbi.

Vincenzo Di Maso
Portugal
Local time: 20:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 96
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
recitals
premesse


Explanation:
"recitals" sono informazioni di base che non contenere condizioni del contratto. "Premesse" sarebbe funzionare in questo contesto.

LangConnections
United States
Local time: 15:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
recitals
parte introduttiva


Explanation:
un suggerimento

Marianna Tucci
Italy
Local time: 21:30
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search