roll up and stay in your own American dream road trip

German translation: s. u.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:roll up and stay in your own American dream road trip
German translation:s. u.
Entered by: Martin Wenzel

11:07 Jun 3, 2009
English to German translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
English term or phrase: roll up and stay in your own American dream road trip
Motel 6 is straight out of the America movie – roll up and stay in your own American dream road trip.

Motel 6 kommt aus dem Film über Amerika – reisen Sie mit Ihrem Fahrzeug an und verwirklichen Sie Ihren eigenen Traum von einem Road Trip.

I am just hammering some sense into the English, which isn't grammatically corret or garblet up???
Martin Wenzel
Germany
Local time: 03:26
s. u.
Explanation:
Motel 6 is straight out of the America movie – roll up and stay in your own American dream road trip.

Das Motel 6 entführt Sie in den amerikanischen Filmklassiker: Sie fahren mit Ihrem Fahrzeug direkt bis vor die Tür (an die Schwelle) des Motels. Erleben Sie bei uns (so) Ihr persönliches Roadmovie!

So irgendwie vielleicht? Ein bisschen Fantasie muss man denke ich in diesen Satz mit einbasteln :-))

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2009-06-03 20:15:38 GMT)
--------------------------------------------------

Okay - Wenn mit road trip der Film gemeint ist, dann vielleicht:
Das Motel 6 entführt Sie direkt in den amerikanischen Filmklassiker: Schreiben Sie bei uns Ihr eigenes Drehbuch von einem amerikanischen Road-Trip ...

als Anregung -- es fehlt noch "and stay", das kriege ich gerade nicht unter.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2009-06-03 20:16:57 GMT)
--------------------------------------------------

Wenn hier auf den Film angespielt wird, stellt sich allerdings auch die Frage, wie bekannt er dem deutschen Lesepublikum ist (ich hatte davon noch nie gehört, was in diesem Fall aber nix heißen muss).
Selected response from:

Andrea Hauer
Germany
Local time: 03:26
Grading comment
s.u. ist ja lt. Kudoz-Regeln als Antwort verboten...daher ziehe ich dir jetzt einen Punkt ab.

Trotzdem fand ich deinen ersten Teil cool...
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Im Motel 6 fühlen Sie sich wie auf Ihrem ganz persönlichen Roadtrip
Anne Spitzmueller
3 +1s. u.
Andrea Hauer
3 +1Fahren Sie vorbei und ...
David Williams
3..... kommen Sie an in .....
Alexandra Collins
3 -1s.u.
Andrea Flaßbeck (X)
2fahren Sie vor .......
Rolf Keiser
Summary of reference entries provided
fairfaxcompany

Discussion entries: 9





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
roll up and stay in your own american dream road trip
..... kommen Sie an in .....


Explanation:
vielleicht geht es so:

Das Motel 6 scheint einem amerikanischen Film entsprungen zu sein – kommen Sie an in Ihren persönlichen amerikanischen Traum.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-06-03 12:18:14 GMT)
--------------------------------------------------

Das Motel 6 scheint einem amerikanischen Film entsprungen zu sein – kommen Sie an in Ihrem ganz persönlichen amerikanischen Traum.

Steffen hat natürlich recht, ich habe ein 'n' untrerschlagen

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-06-03 13:15:53 GMT)
--------------------------------------------------

oder tauchen Sie ein in Ihren ganz persönlichen amerikanichen traum

Alexandra Collins
Local time: 03:26
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Walter: "... in IhreM..."
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
help with slogan - roll up and stay ....
s.u.


Explanation:
Das Motel 6 ist wie einem Film über Amerika entsprungen – fahren Sie los und verwirklichen Sie Ihren eigenen Traum von einem amerikanischen "Road Trip".

ODER

Das Motel 6 ist wie einem amerikanischen Film entsprungen – fahren Sie los und verwirklichen Sie Ihren eigenen Traum von einem "Road Trip".

--------------------------------------------------
Note added at 53 Min. (2009-06-03 12:01:11 GMT)
--------------------------------------------------

to roll up one's sleeves [also fig.]= die Ärmel hochkrempeln [auch fig.]

Ich verstehe es eher figurativ: Krempeln Sie die Ärmel hoch, kommen Sie aus den Puschen, trauen Sie sich, fahren Sie los und Ihrem Traum steht nichts mehr im Wege ...

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2009-06-03 13:58:36 GMT)
--------------------------------------------------

Ich meine natürlich "in die Puschen" :-)

Andrea Flaßbeck (X)
Germany
Local time: 03:26
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  David Williams: "fahren Sie los" ist das genaue gegenteil von "Roll up"! // So weit würde ich nicht gehen! Figurativ ist nicht gegenteilig gemeint.
3 mins
  -> Aha, achso. Aber wenn die Vorlage merkwürdiges Englisch ist, kann es doch auch figurativ gemeint sein, oder?/ Wieso gegenteilig?? Siehe meine Erläuterungen oben.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
roll up and stay in your own american dream road trip
fahren Sie vor .......


Explanation:
sicher sollte es "vor-" und nicht "vorbei-"fahren bedeuten

Example sentence(s):
  • fahren Sie vor und erleben Sie Ihr eigene amerikanische Traumreise auf Strassen
Rolf Keiser
Switzerland
Local time: 03:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
roll up and stay in your own american dream road trip
s. u.


Explanation:
Motel 6 is straight out of the America movie – roll up and stay in your own American dream road trip.

Das Motel 6 entführt Sie in den amerikanischen Filmklassiker: Sie fahren mit Ihrem Fahrzeug direkt bis vor die Tür (an die Schwelle) des Motels. Erleben Sie bei uns (so) Ihr persönliches Roadmovie!

So irgendwie vielleicht? Ein bisschen Fantasie muss man denke ich in diesen Satz mit einbasteln :-))

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2009-06-03 20:15:38 GMT)
--------------------------------------------------

Okay - Wenn mit road trip der Film gemeint ist, dann vielleicht:
Das Motel 6 entführt Sie direkt in den amerikanischen Filmklassiker: Schreiben Sie bei uns Ihr eigenes Drehbuch von einem amerikanischen Road-Trip ...

als Anregung -- es fehlt noch "and stay", das kriege ich gerade nicht unter.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2009-06-03 20:16:57 GMT)
--------------------------------------------------

Wenn hier auf den Film angespielt wird, stellt sich allerdings auch die Frage, wie bekannt er dem deutschen Lesepublikum ist (ich hatte davon noch nie gehört, was in diesem Fall aber nix heißen muss).

Andrea Hauer
Germany
Local time: 03:26
Native speaker of: German
PRO pts in category: 7
Grading comment
s.u. ist ja lt. Kudoz-Regeln als Antwort verboten...daher ziehe ich dir jetzt einen Punkt ab.

Trotzdem fand ich deinen ersten Teil cool...
Notes to answerer
Asker: Der erste Teil ist wirklich gut, Andrea...beim zweiten Teil fehlt dir etwas der Hintergrund, den ich habe, gemeint ist, verwirklichen Sie bei uns Ihren Traum von einem amerikanischem Road-Trip.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sangeeta Joshi
16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
help with slogan - roll up and stay ....
Fahren Sie vorbei und ...


Explanation:
Fahren/Kommen Sie vorbei und übernachten Sie in Ihrem ganz persönlichen "American Road Trip" Traumwelt.

Ich stimme aber zu, dass die Vorlage merkwürdiges Englisch ist.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2009-06-03 21:17:26 GMT)
--------------------------------------------------

Ich meinte eigentlich "vorbei fahren" wie "vorbei kommen" oder "vorbei schauen" (zu Besuch kommen) NICHT vorbei fahren im sinne von nicht anhalten...

David Williams
Germany
Local time: 03:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  fairfaxcompany: or, as I wrote below..."Fahren Sie einfach vorbei und bleiben..."
13 mins
  -> Thanks! Sorry, I'd somehow missed that posting of yours (only saw your point raised in the discussion above).

neutral  Rolf Keiser: eben nicht vorbeifahren sondern vorfahren und verbleiben!
2 hrs

neutral  Andrea Hauer: ich meine auch, vorbeifahren passt nicht, sondern es soll der typisch amerikanische Motelcharakter ausgedrückt werden, wo man quasi mit dem Auto ins Motelbett fahren kann ...
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
roll up and stay in your own american dream road trip
Im Motel 6 fühlen Sie sich wie auf Ihrem ganz persönlichen Roadtrip


Explanation:
Wie in einem amerikanischen Film: Motel 6 lässt Ihre Träume von einem Roadtrip Wirklichkeit werden

oder

Wie in einem amerikanischen Film: Im Motel 6 fühlen Sie sich wie auf Ihrem ganz persönlichen Roadtrip

Ja, die englische Vorlage lässt stark zu wünschen übrig (wie schon bestätigt). Ich denke, hier kommst du an einer freien Formulierung nicht vorbei. Außerdem würde ich "entsprungen" nur im Zusammenhang mit Personen verwenden, in Verbindung mit "Motel" klingt es in meinen Ohren etwas merkwürdig.

Anne Spitzmueller
Germany
Local time: 03:26
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Caro Maucher: Ich finde, das hört sich gut an. Auf jeden Fall frei formulieren würde ich auch sagen.
8 hrs
  -> Danke, Caro!

agree  Barbara Wiebking
19 hrs

agree  robin25
1 day 4 hrs

agree  sylvie malich (X)
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


41 mins
Reference

Reference information:
The English text does not make sense - as it is written now. I would ask for more information from the outsourcer. I definitely think that the English text is not the original and has already been translated from another language.

**First, you would not say, "Roll up and stay..."
Second, you would not write - STAY in a "road trip" nor "in an American dream road trip"

This text is not the original English (or it is not originally English).
I have heard enough Motel 6 ads to last a lifetime ...and this is not the way an ad would be written in English.


--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2009-06-03 11:53:57 GMT)
--------------------------------------------------

maybe...
Fahren Sie einfach vorbei und bleiben...


    Reference: http://www.motel6.com/://
fairfaxcompany
United States
Native speaker of: English

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  writeaway: roll up and stay is possible and not necessarily wrong. stay in a road trip is off the walls
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search