Distancia 5ª rueda/últ. (mm)

Russian translation: Расстояние от опорно-сцепного устройства до задней оси.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Distancia 5ª rueda/últ. (mm)
Russian translation:Расстояние от опорно-сцепного устройства до задней оси.
Entered by: Ekaterina Khovanovitch

10:45 May 29, 2009
Spanish to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Техпаспорт
Spanish term or phrase: Distancia 5ª rueda/últ. (mm)
Перед этим перечислены расстояния между разными осями:
Distancia eje 1º/2º (mm):
Distancia eje 2º/3º (mm):
Distancia eje 3º/4º (mm):

А потом - то, что в заголовке. Между чем и чем это расстояние?
Ekaterina Khovanovitch
Russian Federation
Local time: 15:34
седельно-сцепное устройство
Explanation:
"Специалисты нередко называют седельно-сцепное устройство, устанавливаемое. на грузовой автомобиль-тягач, «пятым колесом» (от англ. fifth wheel)."
http://www.zp-avto.ru/articles/a412/

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-29 12:26:11 GMT)
--------------------------------------------------

http://images.yandex.ru/yandsearch?text=седельно сцепное уст...

http://images.google.es/images?q=quinta rueda&oe=utf-8&rls=o...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-29 12:30:21 GMT)
--------------------------------------------------

Вероятно, это "расстояние между осью седельно-сцепного устройства и задней осью"
http://www.skonline.ru/digest/16755.html
Selected response from:

Ekaterina Guerbek
Spain
Local time: 13:34
Grading comment
Точно. Я это и сама уже нашла. Оказывается, я техпаспорт уже как-то переводила! Большое спасибо.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1седельно-сцепное устройство
Ekaterina Guerbek
3См. ниже
Aliaksandr Laushuk


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
См. ниже


Explanation:
Если в тексте идет речь о тягачах с прицепами/полуприцепами, то это расстояние между осями:
Между 1-ой и 2-ой (мм), 2-ой и 3-ей .... и между 5-ой и последней.

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2009-05-29 11:39:45 GMT)
--------------------------------------------------

Еще называют "База АТС" (автомобильного траснпортного средства)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-29 12:30:14 GMT)
--------------------------------------------------

На этой странице приводятся характеристики продаваемых грузовиков: http://sites.google.com/site/ventacamionesryt/
На третьем объявлении сверху (Bañera para transporte de tierra (año de matriculación 2003) PRECIO 10000€ NEGOCIABLES) есть характеристики. Там видно, что грузовик и полуприцеп двухосные. Так вот, расстояние между первыми двумя осями - 1320 мм (это тягача), а Distancia 5ª rueda/últ. (mm) - 5200 мм. Я думаю, что судя по длине, это расстояние между последним колесом тягача и последним колесом полуприцепа.

Aliaksandr Laushuk
Argentina
Local time: 09:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Между осями - это мне понятно. Но почему там упоминается колесо? Там определённо написано: пятое колесо. Ось мужского рода, а колесо - женского. Там написано: 5ª rueda.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
седельно-сцепное устройство


Explanation:
"Специалисты нередко называют седельно-сцепное устройство, устанавливаемое. на грузовой автомобиль-тягач, «пятым колесом» (от англ. fifth wheel)."
http://www.zp-avto.ru/articles/a412/

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-29 12:26:11 GMT)
--------------------------------------------------

http://images.yandex.ru/yandsearch?text=седельно сцепное уст...

http://images.google.es/images?q=quinta rueda&oe=utf-8&rls=o...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-29 12:30:21 GMT)
--------------------------------------------------

Вероятно, это "расстояние между осью седельно-сцепного устройства и задней осью"
http://www.skonline.ru/digest/16755.html

Ekaterina Guerbek
Spain
Local time: 13:34
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 36
Grading comment
Точно. Я это и сама уже нашла. Оказывается, я техпаспорт уже как-то переводила! Большое спасибо.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aliaksandr Laushuk: Согласен. Только, наверное, нужно добавить "...и задней осью полуприцепа"
25 mins
  -> Cпасибо! Да, конечно, лучше добавить.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search