in sigla

French translation: en sigle

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:in sigla
French translation:en sigle
Entered by: Stef72

20:10 May 28, 2009
Italian to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Italian term or phrase: in sigla
società a responsabilità limitata in sigla s.r.l.

si puo' tradurre "en sigle" ??
Stef72
Italy
Local time: 20:48
en sigle
Explanation:
pour moi c'est bon

Un sigle est un ensemble de lettres initiales formant un mot servant d'abréviation.
Si un sigle peut se prononcer comme un mot ordinaire, comme Unesco, alors c'est aussi un acronyme. Dans les autres cas, on l'épelle : SNCF [ɛs.ɛn.se.'ɛf]. Dans ce dernier cas, il peut s'écrire avec des points après les lettres, ce qui ne se fait pas dans le premier cas. Mais dans l'usage courant, la tendance est à la suppression des points pour tous les sigles.
Certains sigles courants entraînent la formation de dérivés, par exemple : cégétiste (membre de la CGT), cégépien (personne poursuivant des études dans un CEGEP ou CÉGEP), èrèmiste (bénéficiaire du RMI). Certains sigles sont aussi écrits tels qu'on les prononce, devenant ainsi des noms communs (et s'accordant donc en genre et en nombre), par exemple : une bédé, des bédés, un cédérom, des cédéroms, un pédégé, une pédégée.
Les sigles sont invariables en français et ne prennent pas la marque du pluriel (contrairement à l'usage anglo-saxon), par exemple : des BD, des CD, des HLM.

discours du président de la Jeunesse Unie pour la République...
La situation chaotique et inquiétante, de notre pays, pousse la Jeunesse Unie pour la République en sigle J.U.R, à émettre son opinion et de ce fait, ...
www.congoverite.com/image/discours.html - 18k - Pages similaires

Sommaire n° 5 2007
CPD en sigle, col, 38. 24 janvier 2007 - Arrêté provincial n° 090/BIS/CABGOUV/BC /0011/2007 portant agrément d'une association sans but lucratif dénommée ...
www.leganet.cd/Legislation/JO/2007/Sommaires/som... - 32k - Pages similaires

TP Staff BM en sigle... - Du Cabiau à Kinshasa
TP Staff BM en sigle... staff_bm Voici en primeur le poster officiel 2008 du Tout Puissant Staff Bon Marché. A l'instar de son grand frère Lushois, ...
kinfrancois.canalblog.com/archives/2008/04/02/85... - 22k - Pages similaires

Organisation Internationale de la Francophonie: Fiche de ......
Nom de l'association demandeuse : école des futurs talents,en sigle ecofuta". Type d'association: * Numéro de récépissé d'enregistrement : ...
www.jeunesse.francophonie.org/formulaires/Associ... - 37k - Pages similaires
Selected response from:

Carole Poirey
Italy
Local time: 20:48
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4en sigle
Carole Poirey
3 +1()
Xanthippe
3abrégé : s.r.l.
Ellen Kraus


Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
abrégé : s.r.l.


Explanation:
je dirais

Ellen Kraus
Austria
Local time: 20:48
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 1
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
en sigle


Explanation:
pour moi c'est bon

Un sigle est un ensemble de lettres initiales formant un mot servant d'abréviation.
Si un sigle peut se prononcer comme un mot ordinaire, comme Unesco, alors c'est aussi un acronyme. Dans les autres cas, on l'épelle : SNCF [ɛs.ɛn.se.'ɛf]. Dans ce dernier cas, il peut s'écrire avec des points après les lettres, ce qui ne se fait pas dans le premier cas. Mais dans l'usage courant, la tendance est à la suppression des points pour tous les sigles.
Certains sigles courants entraînent la formation de dérivés, par exemple : cégétiste (membre de la CGT), cégépien (personne poursuivant des études dans un CEGEP ou CÉGEP), èrèmiste (bénéficiaire du RMI). Certains sigles sont aussi écrits tels qu'on les prononce, devenant ainsi des noms communs (et s'accordant donc en genre et en nombre), par exemple : une bédé, des bédés, un cédérom, des cédéroms, un pédégé, une pédégée.
Les sigles sont invariables en français et ne prennent pas la marque du pluriel (contrairement à l'usage anglo-saxon), par exemple : des BD, des CD, des HLM.

discours du président de la Jeunesse Unie pour la République...
La situation chaotique et inquiétante, de notre pays, pousse la Jeunesse Unie pour la République en sigle J.U.R, à émettre son opinion et de ce fait, ...
www.congoverite.com/image/discours.html - 18k - Pages similaires

Sommaire n° 5 2007
CPD en sigle, col, 38. 24 janvier 2007 - Arrêté provincial n° 090/BIS/CABGOUV/BC /0011/2007 portant agrément d'une association sans but lucratif dénommée ...
www.leganet.cd/Legislation/JO/2007/Sommaires/som... - 32k - Pages similaires

TP Staff BM en sigle... - Du Cabiau à Kinshasa
TP Staff BM en sigle... staff_bm Voici en primeur le poster officiel 2008 du Tout Puissant Staff Bon Marché. A l'instar de son grand frère Lushois, ...
kinfrancois.canalblog.com/archives/2008/04/02/85... - 22k - Pages similaires

Organisation Internationale de la Francophonie: Fiche de ......
Nom de l'association demandeuse : école des futurs talents,en sigle ecofuta". Type d'association: * Numéro de récépissé d'enregistrement : ...
www.jeunesse.francophonie.org/formulaires/Associ... - 37k - Pages similaires


Carole Poirey
Italy
Local time: 20:48
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 115
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
()


Explanation:
non metteri un termine ma matterei la signa tra parensesi.

--------------------------------------------------
Note added at 3 minutes (2009-05-28 20:14:04 GMT)
--------------------------------------------------

oups... la sigla....

--------------------------------------------------
Note added at 12 heures (2009-05-29 08:28:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

ok, non avevo capito la domanda.... pensavo che la sigla si rifesisse à S.R.L

Xanthippe
France
Local time: 20:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 18
Notes to answerer
Asker: Il problema e' che io ho il nome della società che per ovvie ragioni non posso riportare seguito dalla dicitura societa' a responsabilita' limitata. Quindi la frase sarebbe "................."societa' unipersonale a responsabilita' limitata in sigla "............." s.r.l. potrei dire forse "siglé oppure en bref" ??


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  elysee: metterei la trad FR in lettere nel testo + tra parentesi in lettere IT e la sigla IT
4 mins
  -> oui, tu as raison, Elysée
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search