Point-to-point-Race

Italian translation: gara a tappe

09:04 May 27, 2009
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Sports / Fitness / Recreation
English term or phrase: Point-to-point-Race
Ho visto che Point-to-point-Race viene tradotto con corsa a ostacoli su tracciato fisso e s'intendono spesso le corse a cavallo.
Nel mio caso però i cavalli e gli ostacoli non c'entrano perché si tratta del pattinaggio inline.

La frase in cui è inserita questa espressione è la seguente:
Predente parte alla Point-to-point-Race più veloce del mondo (questa race sarebbe la Swiss Inline Cup dell’Engadina).

Grazie.
Valeria Francesconi
Local time: 17:34
Italian translation:gara a tappe
Explanation:
Tiro ad indovinare...
Selected response from:

Giuseppe Arlotta
Local time: 17:34
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1 +2gara a tappe
Giuseppe Arlotta
Summary of reference entries provided
...
Valeria Faber

  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +2
point-to-point-race
gara a tappe


Explanation:
Tiro ad indovinare...

Giuseppe Arlotta
Local time: 17:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valeria Faber: sì, vedi qui: http://www.estense.com/?module=displaystory&story_id=51098&f...
7 mins
  -> Grazie Valeria... e sono 2! :)

agree  Claudia Carroccetto
8 hrs
  -> Grazie Claudia! :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


17 mins
Reference: ...

Reference information:
Ferrara World Inline Team nella Swiss Inline Cup, il circuito di maratone più prestigioso del Mondo, paragonabile a quello che è il Tour de France nel ciclismo.

Dieci le tappe in programma dal ieri al prossimo 3 ottobre, tra cui la temutissima “OneEleven”, gara di 111 km con partenza e arrivo a St.Gallen.
http://www.estense.com/?module=displaystory&story_id=51098&f...

--------------------------------------------------
Note added at 19 min (2009-05-27 09:23:51 GMT)
--------------------------------------------------

La Swiss Inline Cup promette una stagione sorprendente per il 2007.

Il multievento conterebbe una partecipazione complessiva di oltre 30 mila pattinatori
Il prossimo anno, la Swiss Inline Cup per la prima volta nella sua storia conterà dieci tappe. Basilea, WIC, farà nuovamente l'apertura il 5 di Maggio mentre due settimane più tardi, il giorno 19 dello stesso mese sarà il turno di Biel, WIC Classe 1, mentre Giugno sarà il gran mese per la serie dove la domenica 17 si disputerà la tradizionale prova di Zurigo, WIC, e due giorni ma tardi, il martedì 19 sarà il turno di Glarus, WIC Classe 1 con la sorpresa della grande gara in salita (più di 1200 metri di altezza nelle Alpi Svizzere).
Sabato 23 sarà la giornata più attesa del 2007 in Weinfelden, città che farà il suo debutto nel circuito con una grande competizione che ripartirà circa 100 mille franchi svizzeri in premi in quello che sarà un nuovo record per il nostro sport includendo inoltre prove di pista e strada che fanno parte della WIC.
Una settimana più tardi Engadin riceverà alla tradizionale maratona catalogata come quella piu' emozionante del calendario mondiale per le maggiori stelle mondiali mentre in luglio, Einsiedeln, sabato 7, e Zugersee (sabato 14) cominceranno a definire la chiusura di stagione che avrà la sua spilla dorata in agosto, dove il giorno 4 sarà Sursee, la tappa piu' popolare della Svizzera, addetta di offrire un gran spettacolo al mondo del pattinaggio mentre il gran finale è programmato per sabato 11 di agosto con sede ancora da definire.
http://www.pattininews.it/summa/modules.php?op=modload&name=...

Valeria Faber
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search