02:29 May 16, 2009 |
Japanese to English translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Minoru Kuwahara Japan Local time: 06:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | Weihaide |
|
Weihaide Explanation: 量試 would be 量産試作. Actually there was a past question regarding this term. I copy the link. 威海徳 is not a name of a company in China? Depending on pingyin, I checked to find it could be written as "Weihaide". You may try searching yourself. Reference: http://www.proz.com/kudoz/japanese_to_english/marketing_mark... Reference: http://www.szwhdsy.com/ |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.