20:03 May 14, 2009 |
English to Chinese translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lu Zou Australia Local time: 01:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 滚动(式)研究 |
| ||
3 | 后续研究 |
| ||
3 | 展期研究 |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
滚动(式)研究 Explanation: 我想你要找的很可能是“滚动研究”。以下供参考: 2007年1月25日 ... 学者们通过临床研究,对常用的几种乙肝抗病毒治疗药物进行了评价。 ... 由于滚动研究的设计,这些患者给予比最初研究更高的恩替卡韦剂量(1毫克与0.5 ... http://hbv.39.net/hbv/zl/yjjz/222198.html “中医优势病种临床研究项目”是中国中医研究院2005年重点推进的工作。 .... 本项目研究实行滚动式运行方式,研究期限暂定三年,项目运行一年半后,按照项目计划任务书的 ... http://www.plapmic.cn/mb02/info_show.asp?dw_id=2004101819075... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
后续研究 Explanation: 在我的印象中,rollover study可用在不同的情况下。有时是你说的那种,有时是说某些病人在参加完某项研究后转入另外一项研究,也有时是指某研究是另外一项研究的延伸或继续。 不知后续研究是否符合你的上下文 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
展期研究 Explanation: my thoughts... 后续研究 == follow-up trial/study rollover (financial) renegotiate the terms of financial agreement. Using this meaning, it's like renewing the terms & conditions of the study for previous subjects. I suggest using 展期研究 just to differentiate from follow-up study。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.