outch

Italian translation: ahi!

13:28 May 11, 2009
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: outch
Sto traducendo dei sottotitoli per una serie e mi sono imbattuta due volte in questa espressione. Ho capito che si tratta di un'interiezione e facendo una ricerca in internet l'ho trovato spesso associato a cadute ma non mi viene un modo per renderlo in italiano. Avevo pensato a "mannaggia!" o "cavolo!" ma non sono convinta.
Riporto un paio di frasi dal testo per darvi un'idea del contesto.

A: About an hour after we showed up danie got there looking worse for ware.
A: Dont have caffein because it will dry you up just have ..
B: Oh, please.
A: Outch.

Altra parte in cui compare:
A: Why do I hate LA? I don´t know the people.
B: Outch !
C: She turned around to A and said I don´t like people from LA. I am thinking david just said he is from LA. Why would you turn around to someone and say I dont like people from LA?


Grazie mille!
Anna Di Pietro
Italy
Local time: 15:19
Italian translation:ahi!
Explanation:
http://www.wordreference.com/iten/ahi
Selected response from:

Elisa El Shimy
Local time: 15:19
Grading comment
Grazie Elisa!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5ahi!
Elisa El Shimy
3 +3ooops!
Letizia Ridolfi
5ahi!! (oppure in certi contesti) toccato!
Francesca Bersellini
3Ahi! Ahi!
Giuseppe Bellone
Summary of reference entries provided
Ahh / Beh
Barbara Carrara

Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
ahi!


Explanation:
http://www.wordreference.com/iten/ahi

Elisa El Shimy
Local time: 15:19
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie Elisa!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BdiL: In outch c'è sempre un senso di dolore o fisico o metaforico, non di sorpresa. Maurizio
19 mins
  -> grazie

agree  Marzia Nicole Bucca: concordo pienamente
20 mins
  -> grazie

neutral  Barbara Carrara: dolore? dove?
36 mins

agree  Francesca Tondi: aiha. nel senso di dolore o nel senso "ahia che figura"
2 hrs
  -> grazie Francesca

agree  Giacinto Guida
11 hrs
  -> grazie :-)

agree  Paola66
18 hrs
  -> grazie Paola
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
ooops!


Explanation:
solo un suggerimento

Letizia Ridolfi
Italy
Local time: 15:19
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Vita Licata
1 min
  -> Grazie Maria Vita!

agree  AdamiAkaPataflo: direi che rende :-) / l'omino ringrazia e fa le fusa - me lo mandò qualcuno taaaanto tempo fa e, dopo averlo lasciato languire per eoni nei più oscuri meandri dell'animale informatico, un giorno mi resi conto che... ero IO! ;-)))
2 mins
  -> Grazie! Mi devi dire dove hai pescato l'immagine del tuo profilo, mi fa morire ogni volta!!!

agree  Antonella Grati: mi sembra appropriato :-)
7 mins
  -> Grazie Antonella!

neutral  Barbara Carrara: sì, peccato che ooops non sia italiano... O sbaglio? Barbara // Certo non mannaggia o simili. Dà un'occhiata sotto, se hai voglia... B.
19 mins
  -> forse con una o in meno...?probabilmente hai ragione tu, ma "mannaggia" mi faceva un po' mr.Flanders!! ciao
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ahi! Ahi!


Explanation:
Parlo solo del primo caso: Ripetuto due volte "Ahi! Ahi!" è troppo lungo per l'immagine che deve corrispondere? Forse potrebbe funzionare.

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 15:19
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 100
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
ahi!! (oppure in certi contesti) toccato!


Explanation:
è proprio un'interiezione di dolore

Francesca Bersellini
Italy
Local time: 15:19
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: Ahh / Beh

Reference information:
Dunque: partendo dal presupposto che outch(US)/ouch(UK) è sì riferibile a una sensazione di dolore improvviso (vedi link Urban Dictionary, moolto esplicito), ma non esclusivamente, opterei per una delle interiezioni proposte su Wiki (vedi sotto), adattandole alla prima e alla seconda occorrenza.

Provo a suggerire:
- Ahh per la prima sequenza, se A è sfatto/a e A(?) dice di evitare la caffeina e B interviene con ma và... (forse) A potrebbe solo emettere un lamento che gli/le ricorda la sua condizione di malessere (non improvviso): Ahh...
- Beh potrebbe funzionare per la seconda occorrenza (chi parla preferisce non commentare, o fare un commento che si spiega da sè?)

Ahh... beh...
BOH?


Sembra uno degli esercizi di stile di Eco per Queneau, neh? (interiezione tipica piemontese)
Ciao, valà.

Barbara


    Reference: http://it.wikipedia.org/wiki/Interiezione
    Reference: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=ouch
Barbara Carrara
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 58
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search