language

German translation: Erklärung/Ausführung

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:language
German translation:Erklärung/Ausführung
Entered by: Inge Meinzer

12:32 May 11, 2009
English to German translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Klinische Studien
English term or phrase: language
11. Addition of language on reversal of procedure
12. Addition of language regarding consultation on XXXX prior to enrollment

Kann mir jemand sagen, was in diesem Zusammenhang language bedeutet?
Nora Vinnbru (X)
Local time: 15:51
Erklärung/Ausführung
Explanation:
Ohne mehr Kontext ist es natürlich ein wenig wie ein Ratespiel. Mein erster Gedanke hier war, dass Text im Sinne von Erklärung/Ausführung gemeint sein könnte.
Wie in diesem Beispiel:
Addition of language to provide guidance regarding classification of wind machines, consistent with the example provided in Property Tax Rule 122.5
Selected response from:

Inge Meinzer
United States
Local time: 06:51
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6Erklärung/Ausführung
Inge Meinzer
4 +2Sprache
Dr. rer. nat. Annett Behn-Krappa
3 +2Hinweis
Johanna Timm, PhD
2sprachliche Ergänzung
Regina Eichstaedter


Discussion entries: 3





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Sprache


Explanation:
Ich denke, dass hier Sprache gemeint ist. Teile (oder auch mehr) der Unterlagen wurden zusätzlich auch in anderen Sprachen zur Verfügung gestellt, so dass ein potentiell größerer Patientenpool angesprochen werden kann. Bitte siehe das beigefügte Dokument zu dieser Problematik. Beispiel: Klinische Versuchsreihe in Deutschland würde zum Beispiel auch in Türkisch und Polnisch erhältlich sein, da wir viele Mitbürger mit dieser Muttersprache haben.


    Reference: http://www.languageconnections.com/Article_LanguagesinGlobal...
Dr. rer. nat. Annett Behn-Krappa
Germany
Local time: 15:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carla Schaudt: Schätze ich auch. Wäre auch seltsam, wenn "language" plötzlich was ganz anderes bedeuten würde. Dennoch: Kontext, Kontext, Kontext!
16 mins

agree  Rolf Keiser: was anderes kann ich mir nicht vorstellen
18 mins

neutral  Steffen Walter: "Language" wird hier im Sinne von Inges Vorschlag (Text, Erläuterungen, Ausführungen usw.) verwendet. Durchaus nicht ungewöhnlich.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
Erklärung/Ausführung


Explanation:
Ohne mehr Kontext ist es natürlich ein wenig wie ein Ratespiel. Mein erster Gedanke hier war, dass Text im Sinne von Erklärung/Ausführung gemeint sein könnte.
Wie in diesem Beispiel:
Addition of language to provide guidance regarding classification of wind machines, consistent with the example provided in Property Tax Rule 122.5


    Reference: http://www.boe.ca.gov/proptaxes/pdf/lta02028.pdf
Inge Meinzer
United States
Local time: 06:51
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susanne Schiewe
37 mins
  -> Vielen Dank, Susanne!

agree  Steffen Walter: Nur das - "language" im Sinne von Abschnitten mit Informationen/Erläuterungen usw.
58 mins
  -> Herzlichen Dank, Steffen!

agree  Silvia Koch: klingt logisch, wenn ich mir auch ohne weiteren Zusammenhang nicht ganz sicher bin
1 hr
  -> Dankeschön, Silvia!

agree  Johanna Timm, PhD: oder einfach "Hinweis".Ich habe das (wegen der Referenzen) als Extra-Vorschlag eingestellt
5 hrs
  -> Dankeschön, Johanna!

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
16 hrs
  -> Herzlichen Dank, Harald!

agree  robin25
2 days 20 hrs
  -> Thank you, Robin!
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
addition of language
sprachliche Ergänzung


Explanation:
oder sprachlicher Zusatz...
Was Annett schreibt, klingt einleuchtend, aber nicht unbedingt in diesem Zusammenhang...
deshalb eine weitere Interpretation...


Regina Eichstaedter
Local time: 15:51
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 137

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Walter: Hier kann nur Inges Vorschlag gemeint sein. / "Ergänzung(en)" passt, aber nicht mit dem Adjektiv "sprachlich", da hier der Schwerpunkt auf ***inhaltlichen*** Hinzufügungen liegt (obwohl "language" das nicht auf den ersten Blick nahelegt).
55 mins
  -> der meinem ja nicht ganz unähnlich ist, oder?
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Hinweis


Explanation:
“Language“ kann man in diesem Kontext einfach als “Hinweis” űbersetzen. Ich kenne das aus der Rechtssprache, u.a. aus „forward looking statements“ fűr Investoren, so wie hier:

“Cautionary Language Regarding Forward-Looking Statements
Materials in this website may contain information that includes or is based upon forward-looking statements within the meaning of the Securities Litigation Reform"
http://www.pfizer.com/investors/shareholder_services/advisor...
und hier:
http://writ.findlaw.com/sebok/20090317.html

Im pharmazeutischen Kontext passt “Hinweis” (oft im Sinne von „Warnhinweis“) auch:
“The labeling applies to more than 20 medications used to control seizures, psychiatric disorders and nerve pain. The warnings caution doctors that there is increased "risk of suicidal thoughts or behavior in patients taking these drugs for any indication.
Regulators highlighted the new language in letters sent to physicians, according to a posting Tuesday on FDA's Web site. The FDA announced in December that it would require the warnings[…]
Drugs bearing the new language include blockbuster products like GlaxoSmithKline's Lamictal, Johnson & Johnson's Topamax and Pfizer's Lyrica."
http://shortify.com/8N7








Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 06:51
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 47

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Inge Meinzer
2 hrs

agree  robin25
2 days 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search