06:56 May 11, 2009 |
German to French translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Jugement de divorce | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jean-Christophe Vieillard Local time: 09:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | chaque partie supportera ses propres dépens |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Comment faire ? |
| ||
coucou et bonjour, je dirais "emploi des dépens en frais privilégiés de partage |
| ||
compensation |
|
chaque partie supportera ses propres dépens Explanation: CHAQUE PARTIE SUPPORTERA SES PROPRE DEPENS [...] SIND DIE KOSTEN GEGENEINANDER AUFZUHEBEN -------------------------------------------------- Note added at 14 minutes (2009-05-11 07:11:21 GMT) -------------------------------------------------- Comme ça, on peut passer pour un grrrand traducteur même si on est nul ! C'est pas du jeu ! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
11 mins |
Reference: Comment faire ? Reference information: Rechercher la chaîne : "gegeneinander aufgehoben" avec Google, par exemple. Trouver un document bilingue, par exemple : http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=fr&ihmlang=... Rechercher, dans ce document, une partie de la question, par exemple - gegenei - DIESE SIND GEMÄSS ARTIKEL 69 PAR 3 DER VERFAHRENSORDNUNG IN DER WEISE GEGENEINANDER AUFZUHEBEN , DASS DIE KLAEGERIN UND DIE STREITHELFERINNEN JEWEILS IHRE EIGENEN KOSTEN ZU TRAGEN HABEN , DA DIE STREITHELFERINNEN WEDER SCHRIFTLICHE NOCH MÜNDLICHE ERKLÄRUNGEN ABGEGEBEN HABEN . EN CE SENS QUE LA REQUERANTE ET LES PARTIES INTERVENANTES SUPPORTERONT CHACUNE LEUR PROPRES DEPENS , CES DERNIERES N ' AYANT PAS PRESENTE D ' OBSERVATIONS ECRITES OU ORALES ; DIESE WERDEN IN DER WEISE GEGENEINANDER AUFGEHOBEN LA REQUERANTE ET LES PARTIES INTERVENANTES SUPPORTERONT CHACUNE LEURS PROPRES DEPENS Adapter la traduction au contexte. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr peer agreement (net): +1 |
Reference: coucou et bonjour, je dirais "emploi des dépens en frais privilégiés de partage Reference information: voir ici: Über den Satz im Scheidungsurteil: „Die Kosten des Verfahrens werden gegeneinander aufgehoben“ können Sie gegen Ihren Ex-Ehemann den Ausgleich der Hälfte der Gerichtskosten, die Sie ja wohl einbezahlt haben, festsetzen lassen – wobei ich anmerken möchte, dass dies normalerweise von dem Anwalt, der Sie im Rahmen des Scheidungsverfahrens vertreten hat, mit zu erledigen gewesen wäre. Zumindest ist es üblich, dass abschließend ein Antrag auf Gerichtskostenausgleich gestellt wird. Damit haben Sie dann schon mal einen Vollstreckungstitel gegen Ihren Ex-Ehemann auf Zahlung der Hälfte der Gerichtskosten in der Hand ohne dass es eines weiteren Verfahrens bedarf. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
11 days |
Reference: compensation Reference information: Les dépens seront compensés entre les parties/seront répartis à parts égales entre les parties. Cf. Potonnier Voir aussi Petit Robert à compensation des dépens |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.