Superintendent Registrar

Italian translation: Capo dell'Ufficio dello Stato Civile

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Superintendent Registrar
Italian translation:Capo dell'Ufficio dello Stato Civile
Entered by: Carmen Lapadat

05:24 May 11, 2009
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Marriage certificate
English term or phrase: Superintendent Registrar
Salve, ho un certificato di matrimonio della Contea del Kent in cui sono presenti le firme del:

Deputy "Superintendent Registrar"

e del

Deputy "Registrar".

Ho verificato nei KudoZ e trovo, sia per Superintendent Registrar, sia per Registrar, la traduzione "Ufficiale di Stato Civile".

Immagino siano entrambi Ufficiali di Stato Civile, ma vorrei capire se è possibile dare una connotazione migliore a Superintendent Registrar che credo abbia una carica più alta.

Grazie infinite.
Emanuela Galdelli
Italy
Local time: 21:21
Il Capo dell'Ufficio dello Stato Civile
Explanation:
..
Selected response from:

Carmen Lapadat
Romania
Local time: 22:21
Grading comment
thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Il Capo dell'Ufficio dello Stato Civile
Carmen Lapadat
4cancelliere supervisore
Francesca Bersellini


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
superintendent registrar
Il Capo dell'Ufficio dello Stato Civile


Explanation:
..

Carmen Lapadat
Romania
Local time: 22:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giacinto Guida
19 mins
  -> Thank you !

agree  Marzia Nicole Bucca
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
superintendent registrar
cancelliere supervisore


Explanation:
il termine specifico in GB "registrar" è anche "cancelliere",quindi così si può dare una conotazione più ufficiale

Francesca Bersellini
Italy
Local time: 21:21
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search