"Without limiting the generality of the foregoing"

Spanish translation: Sin perjuicio de lo mencionado anteriormente

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Without limiting the generality of the foregoing
Spanish translation:Sin perjuicio de lo mencionado anteriormente
Entered by: ekaterini

10:30 May 10, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: "Without limiting the generality of the foregoing"
Tras una pequeña búsqueda, la expresión debería significar PARA QUE NO CABE NINGUNA DUDA AL RESPECTO. Necesito el equivalente más adecuado para este contexto. Muchas gracias de antemano!

Text: Lease Agreement
Context:
Lessee will, at its sole expense, keep and mantain the Premises and appurtenances in good and sanitary conditions and repair during the term o f this Agreement and any renewal thereof. Without limiting the generality of the foregoing, Lessee shall:
a) Not obtruct the driveways, sidewalks [...]
b) Keep all windows, glass [...]
c)....
d)...
ekaterini
Local time: 12:35
Sin perjuicio de lo mencionado anteriormente...
Explanation:
En lenguaje jurídico se utilizan habitulamente expresiones como:
"sin prejuicio de lo mencionado anteriormente..."
(omitiendo el "generality" para que la traducción suene natural)

Aunque quizá también se podría traducir de forma más literar:
Sin limitaciones a aplicación general de lo mencionado anteriormente...

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-05-10 10:41:23 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón, donde dice "prejuicio", debe decir "perjuicio".
Selected response from:

Gonzalo Fernández Gómez
Netherlands
Local time: 12:35
Grading comment
Very useful... thanks!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Sin perjuicio de lo mencionado anteriormente...
Gonzalo Fernández Gómez
4sin limitar las generalidades anteriores / sin limite la generalidad de los antes mencionados
Carmen Lapadat


Discussion entries: 2





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
"without limiting the generality of the foregoing"
Sin perjuicio de lo mencionado anteriormente...


Explanation:
En lenguaje jurídico se utilizan habitulamente expresiones como:
"sin prejuicio de lo mencionado anteriormente..."
(omitiendo el "generality" para que la traducción suene natural)

Aunque quizá también se podría traducir de forma más literar:
Sin limitaciones a aplicación general de lo mencionado anteriormente...

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-05-10 10:41:23 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón, donde dice "prejuicio", debe decir "perjuicio".

Gonzalo Fernández Gómez
Netherlands
Local time: 12:35
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Very useful... thanks!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alejandro Alcaraz Sintes
10 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"without limiting the generality of the foregoing"
sin limitar las generalidades anteriores / sin limite la generalidad de los antes mencionados


Explanation:
...

Carmen Lapadat
Romania
Local time: 13:35
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search