GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:30 May 10, 2009 |
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gonzalo Fernández Gómez Netherlands Local time: 12:35 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
"without limiting the generality of the foregoing" Sin perjuicio de lo mencionado anteriormente... Explanation: En lenguaje jurídico se utilizan habitulamente expresiones como: "sin prejuicio de lo mencionado anteriormente..." (omitiendo el "generality" para que la traducción suene natural) Aunque quizá también se podría traducir de forma más literar: Sin limitaciones a aplicación general de lo mencionado anteriormente... -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2009-05-10 10:41:23 GMT) -------------------------------------------------- Perdón, donde dice "prejuicio", debe decir "perjuicio". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
"without limiting the generality of the foregoing" sin limitar las generalidades anteriores / sin limite la generalidad de los antes mencionados Explanation: ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.