1,000 foot view

13:41 May 8, 2009
English to French translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: 1,000 foot view
Je pense qu'il s'agit d'une expression idiomatique, mais je n'en ai pas trouvé l'équivalent, quelqu'un aurait-il une idée ? Merci !
Pro-Trans
France
Local time: 05:58


Summary of answers provided
4 +1La prise de recul
Philippe Morgan de Rivery
4 +1une vue panoramique
Elisabeth Vandezande
3 +1Une vue de xxxx mètres de haut
Monique McColgan
3Vue De Haut
Frederic Lievre
4 -2Vue à vol d'oiseau
Xence
Summary of reference entries provided
different perspectives
AnneMarieG

Discussion entries: 14





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Vue De Haut


Explanation:
Ou peut etre dans le sens de "Bird's eye view"
Vue d'oiseau

Frederic Lievre
Ireland
Local time: 04:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: But I don't think it's so much SPECIFICALLY 'viewed from above' as much as 'viewed from a suitable distance to give a wider perspective'
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Une vue de xxxx mètres de haut


Explanation:
it's a thought

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-05-08 18:43:27 GMT)
--------------------------------------------------

It is true though that more explanations about the big picture would have helped greatly!

Monique McColgan
Local time: 23:58
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: I think the idea is to suggest 'a distant view that gives a wider perspective'; ideas of 'recul', 'grandes lignes', and 'tour d'horizon' spring to mind...
43 mins
  -> Thank you Tony
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
La prise de recul


Explanation:
Je ne suis pas sûr qu'il s'agisse vraiment d'une expression idiomatique, mais l'expression est sans doute à prendre au sens figuré: soit négatif (voir les choses de haut en restant "stratosphérique", en restant vague et général et sans prendre le temps de voir sur le terrain, dans les détails), soit positif (c'est le cas sur le site que j'ai trouvé) où il s'agit de prendre de la hauteur, "look at the bigger picture", comme disent les Américains. Je pencherai plutôt pour cette explication, d'où prendre de la hauteur, ou pour substantiver l'expression, "nécessité de prendre de la hauteur", de "prendre du recul", peut-être que je traduirai d'ailleurs par "la prise de recul".


    Reference: http://www.medscape.com/viewarticle/449697_2
Philippe Morgan de Rivery
France
Local time: 05:58
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  polyglot45: je pense que la notion de "recul" est à retenir mais pusiqu'on nous donne pas + de contexte.....
15 hrs
  -> Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
une vue panoramique


Explanation:
une variante

Elisabeth Vandezande
Belgium
Local time: 05:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 9

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beila Goldberg: Je pense que cette proposition est la meilleure : on peut voir d'en haut, au loin...
2 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
Vue à vol d'oiseau


Explanation:
Simple suggestion

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2009-05-09 09:09:58 GMT)
--------------------------------------------------

Je suis étonné de ces réactions! Il suffit de googler "vue à vol d'oiseau" pour se rendre compte que cette expression est largement utilisée.
Cela étant, s'il faudrait citer à l'appui une référence solide, j'invoquerais bien volontiers le Dictionnaire de l'Académie française (8ème édition):


"VOL D'OISEAU, loc. adv. En ligne droite. De Paris à Rouen, il n'y a que vingt lieues à vol d'oiseau.

Il signifie aussi De la façon dont on verrait un édifice, une ville. un paysage en volant au-dessus. Vue à vol d'oiseau.

On disait aussi en ce sens. A vue d'oiseau. Un plan à vue d'oiseau.

http://colet.uchicago.edu/cgi-bin/dico1look.pl?headword=oise...










    Reference: http://fr.wiktionary.org/wiki/%C3%A0_vol_d%E2%80%99oiseau
Xence
Algeria
Local time: 04:58
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Anne Bohy: Effectivement, références Web... mais dans un contexte artistique, avec le sens "vue aérienne". Je maintiens que, selon le dictionnaire (à vol d'oiseau = en ligne droite), il s'agit d'un pléonasme quand on parle de vue...
55 mins
  -> Voir remarque ci-dessus. Merci tout de même !

disagree  Tony M: Mixed metaphors
2 hrs
  -> Voir remarque ci-dessus.

disagree  Beila Goldberg: idem
18 hrs
  -> Voir remarque ci-dessus.

disagree  Philippe Morgan de Rivery: idem: à vol d'oiseau c'est une distance (traduit par "as the crow flies"), alors qu'une vue d'oiseau est traduit par "bird's eye view" en anglais, il s'agit d'une vue en hauteur en architecture/urbanisme (je suis urbaniste et j'ai étudié au
19 hrs
  -> Voir remarque ci-dessus.

agree  emiledgar: Yes. People should check their dictionaries...
20 hrs
  -> Thank you !
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 day 6 hrs
Reference: different perspectives

Reference information:
"three perspectives:

High level (“30,000 foot view”) generalities;
Mid level (“10,000 foot view”) principles; and
Characteristics and examples of different research relationships (“1,000 foot view")."

Donc, je comprends ça plutôt comme comprendre ou savoir ce qui se passe autour de vous, à proximité... tout le contraire de prendre du recul...

On commence par la 'big picture', on zoome un peu, et finalement on s'attaque au sujet qui vous intéresse.
Mais, sans contexte, et comme c'est une expression que je découvre, je préfère être prudente !

Curieuse de voir le résultat de cette discussion !


    Reference: http://www.uilo.ubc.ca/task_force_exec_summary.asp?sID=21649...
    Reference: http://www.sei.cmu.edu/isis/pdfs/SOA_Tutorial.pdf
AnneMarieG
France
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 47
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search