GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:38 May 7, 2009 |
French to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Agnès Levillayer Italy Local time: 11:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | settore soffitti |
|
settore soffitti Explanation: 2 note: 1) settore si riferisce al settore economico, se si parla di un'azienda in particolare potresti usare "ramo" o "divisione" 2) aggiungerei pure controsoffitti (settore soffitti e controsoffitti) poiché le aziende specializzate nelle opere in gesso fanno sempre gli uni e gli altri http://www.matterastucchi.it/i-nostri-prodotti-e-servizi/sof... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|