Austauschbarkeit

French translation: substituabilité / interchangeabilité

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Austauschbarkeit
French translation:substituabilité / interchangeabilité
Entered by: Patrick (pbtraductions)

09:38 May 7, 2009
German to French translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / Formation commerciale
German term or phrase: Austauschbarkeit
(titre de la formation):
"Raus aus der Preis- und Austauschbarkeits-Falle!"
kingsethi (X)
Local time: 09:14
substituabilité / interchangeabilité
Explanation:
en tout cas "techniquement" parlant...
Ici, est-ce que ça signifie qu'il faut arrêter de croire qu'un produit/service peut en remplacer un autre? il faudrait plus de contexte pour remonter le niveau de confiance (ou l'abaisser...)

En tout cas
Selected response from:

Patrick (pbtraductions)
Switzerland
Local time: 09:14
Grading comment
Merci beaucoup pour votre aide !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7substituabilité / interchangeabilité
Patrick (pbtraductions)


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
substituabilité / interchangeabilité


Explanation:
en tout cas "techniquement" parlant...
Ici, est-ce que ça signifie qu'il faut arrêter de croire qu'un produit/service peut en remplacer un autre? il faudrait plus de contexte pour remonter le niveau de confiance (ou l'abaisser...)

En tout cas


    Reference: http://www.concurrences.com/article_bulletin.php3?id_article...
Patrick (pbtraductions)
Switzerland
Local time: 09:14
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci beaucoup pour votre aide !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ni-cole: sans plus de contexte...
1 min
  -> Merci Nicole

agree  Schtroumpf: Le "piège du tout interchangeable" ? // Tout interchangeable à n'importe quel prix... mais je sens que j'ai besoin d'un GRAND café pour travailler à ce tarif-là !
6 mins
  -> ça c'est cool... mais ça ne va pas être facile d'y adjoindre la question du prix!

agree  GiselaVigy: j'aime bien la solution de Wiebke aussi!
11 mins
  -> Merci Gisela!

agree  mattranslate
19 mins
  -> Merci Matt!

agree  Geneviève von Levetzow
48 mins
  -> Merci Geneviève!

agree  FredP: oui, a priori, mais c'est vrai qu'il faudrait voir le doc pour trancher.
4 hrs
  -> Merci Fred! et bon après-midi

agree  Anja C.
23 hrs
  -> MerciAnja!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search