07:28 May 7, 2009 |
|
French to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | secondo equipaggiamento, come febbraio |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
secondo equipaggiamento, come febbraio Explanation: seconde monte / deuxième monte non crea problema, significa secondo equipaggiamento (opposto all'OEM che corrisponde al mercato di primo equipaggiamento) Nel tuo caso: tutto quello che gira attorno al parabrezza immagino (può voler dire che come decisione si intende sviluppare questo mercato...) ma è il resto della frase che non capisco... levrier!! Sospetto un errore di battitura: "comme février" ossai "come in febbraio" / vedi febbraio... -------------------------------------------------- Note added at 14 heures (2009-05-07 22:03:40 GMT) -------------------------------------------------- Nota: per "2e monte" si usa moltissimo in Italia anche il termine "After market" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.