attorti

French translation: retordus

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:attorti
French translation:retordus
Entered by: Virginie Ebongué

06:02 May 7, 2009
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Textiles / Clothing / Fashion / broderies et dentelle
Italian term or phrase: attorti
Il merletto ad ago è sostanzialmente un tipo di ricamo. La merlettaia seguiva di solito un disegno eseguito su pergamena o su carta che veniva poi tagliata via a lavoro ultimato. Il merletto a fuselli, che a volte ha un aspetto simile, è fatto con numerosi fili (avvolti su fusi) intrecciati e attorti insieme in una varietà di modi.

Comment traduiriez-vous ce terme dans cette phrase?
Merci beaucoup!
Virginie Ebongué
Italy
Local time: 18:45
retors
Explanation:
- textile
filature

. français
.
.
fil retors n. m.

Équivalent(s)
English folded yarn

Définition :
Terme général désignant un fil constitué de deux ou de plusieurs fils simples retordus ensemble en une seule opération de retordage.
Selected response from:

Catherine Prempain
France
Local time: 18:45
Grading comment
Merci Cathie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1entortillés
Annie Dauvergne
4retors
Catherine Prempain


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
entortillés


Explanation:
une idée.

Annie Dauvergne
Italy
Local time: 18:45
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carole Poirey
14 hrs
  -> merci Carole!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
retors


Explanation:
- textile
filature

. français
.
.
fil retors n. m.

Équivalent(s)
English folded yarn

Définition :
Terme général désignant un fil constitué de deux ou de plusieurs fils simples retordus ensemble en une seule opération de retordage.


    Reference: http://www.granddictionnaire.com
    Reference: http://www.afairesoimeme.com/produit-detail.html?_ref=VPFR1
Catherine Prempain
France
Local time: 18:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 83
Grading comment
Merci Cathie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search