the same bottom-line demands as entertainment content

Spanish translation: las mismas exigencias mirando el balance final como el contenido que trata el entretenimiento

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:the same bottom-line demands as entertainment content
Spanish translation:las mismas exigencias mirando el balance final como el contenido que trata el entretenimiento
Entered by: Michael Powers (PhD)

01:38 May 7, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Journalism
English term or phrase: the same bottom-line demands as entertainment content
Hola amigos, doy mas contexto, gracias.

Subsequent government deregulation and the rise of huge media conglomerates have relegated news to the same bottom-line demands as entertainment content—meaning fewer resources for investigative journalism, more infotainment and soft features, and a play-it-safe mentality favoring authorized content over more challenging fare.

La subsecuente liberalización del gobierno y el surgimiento de grandes conglomerados mediáticos han relegado a las noticias a las mismas demandas de línea de fondo como contenidos de entretenimiento –lo cual significa menos recursos para el periodismo de investigación, más como el sentido de menos recursos para el periodismo de investigación, más infoentretenimientoy los artículos de contenido ligero, y una mentalidad de ir a la segura que favorece al contenido autorizado con respecto al contenido de un rubro más desafiante.
kaud (X)
las mismas exigencias mirando el balance final como el contenido que trata el entretenimiento
Explanation:
una sugerencia

"bottom-line" en este contexto se refiere al "balance final" y no a lo primordial ya que más tarde explica que hay menos recursos disponibles

Mike :)
Selected response from:

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 05:03
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1las mismas exigencias mirando el balance final como el contenido que trata el entretenimiento
Michael Powers (PhD)
4 +1las mismas demandas / expectativas / exigencias básicas como el contenido de entretenimiento
Rafael Molina Pulgar
3 +1las mismas exigencias básicas que los contenidos de carácter recreativo
Beatriz Ramírez de Haro


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
las mismas exigencias mirando el balance final como el contenido que trata el entretenimiento


Explanation:
una sugerencia

"bottom-line" en este contexto se refiere al "balance final" y no a lo primordial ya que más tarde explica que hay menos recursos disponibles

Mike :)

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 05:03
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 27

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Omar Lima Quintana
1 hr
  -> Gracias, lisandroluppo - Mike :)
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
las mismas demandas / expectativas / exigencias básicas como el contenido de entretenimiento


Explanation:
Botton-line aquí es metafórico

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 03:03
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 49

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yaotl Altan
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
las mismas exigencias básicas que los contenidos de carácter recreativo


Explanation:
Yo utilizaría aquí la palabra "contenido" y diría "artículos de poco peso / ligeros / intrascendentes" más adelante

... sus derechos constitucionales a la libertad de expresión stricto senso - puesto que produce y transmite contenidos de carácter recreativo, humorístico y ...
190.24.134.68/relatoria/2007/T-391-07.rtf

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 11:03
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 242

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stella Lamarque
9 hrs
  -> Gracias, Stella - Bea
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search