voiliers habitables

English translation: live aboard yacht/ live-aboard yacht

05:22 May 6, 2009
French to English translations [PRO]
Ships, Sailing, Maritime
French term or phrase: voiliers habitables
Hello,
This comes from an agenda of events for a seaside resort in the South of France. I'm not well up on sailing matters, anyone know the correct term for this kind of boat?
many thanks,
Anne
Anne Greaves
United Kingdom
Local time: 11:49
English translation:live aboard yacht/ live-aboard yacht
Explanation:
A suggestion - though you will find any number of variants

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2009-05-06 06:21:15 GMT)
--------------------------------------------------

In your context, "cruising yacht" might fit the bill equally well ...

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2009-05-11 06:50:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you, Ann - you certainly sparked an interesting discussion - it's a pity points can't be shared among contributors !
Selected response from:

Michael GREEN
France
Local time: 12:49
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3...
Nikki Scott-Despaigne
4 +4live aboard yacht/ live-aboard yacht
Michael GREEN
4 +3cruising yachts
Graham macLachlan
4Sailing yacht, tout court
Lucy Hill


Discussion entries: 16





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
cruising yachts


Explanation:
hello, this has come up before and there was quite a debate I seem to remember...

"voilier habitable" is quite a vague definition because it just means that the yacht has enough below deck space to live in.

Yacht Race Banff Stavanger North Sea Yacht Race
The race record is held by Skaarungen, a Wasa 50 ft monohull skippered by Odd Olsen of Stord, ... Cruising Class. Orosay. Beneteau Oceanis 393. Gerry Hughes ...
www.banffstavangeryachtrace.org.uk/results.htm


Graham macLachlan
Local time: 12:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 352

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nikki Scott-Despaigne: Cruiser/racer, racer/cruiser (depending on whether the particular model is designed or tuned for one or the other), cruiser, live-aboard... also a question of whether target reader UK, US... and indeed, the term has at least three glossary entries.
14 mins
  -> thanks, I think if it were a thoroughbred we wouldn't be talking about 'habitable' cf. Vendée Globe & 60 pieds

agree  Michael GREEN: Hi Graham - sorry I didn't catch up with you last week ! I think "cruising yachts" fits the bill here, but I don't agree with Nikki on "cruiser/racers" (see my comment above)
30 mins
  -> thanks, no worries, I think if it were a thoroughbred we wouldn't be talking about 'habitable' cf. Vendée Globe & 60 pieds

agree  Miranda Joubioux (X): cruiser/cruising yacht
1 hr
  -> thanks Miranda
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
...


Explanation:
GOod morning,

I think you will find a number of glossary entries already up and available, under tourism and/or sailing. The term is also "findable" in any decent dictionary.

All the best,
Nikki

http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/tourism_travel/1...





--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-06 06:55:15 GMT)
--------------------------------------------------

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Nikki Scott-Despaigne: Cruiser/racer, racer/cruiser (depending on whether the particular model is designed or tuned for one or the other), cruiser, live-aboard... also a question of whether target reader UK, US... and indeed, the term has at least three glossary entries.
17 mins
-> Thanks Nikki, but an "habitable" is not necessarily a cruiser/racer - last week I charted an RM 10.50, an "habitable" par excellence, but nobody in his right mind would think of racing with it ...


Coucou Michel, That is the reason why I set out the various possibilities, all of which are available on the glossaries

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-06 07:17:42 GMT)
--------------------------------------------------

ust to illustrate my point that « habitable » is commonly used to mean « cruiser-racer » :

http://www.ffvoile.net/ffv/public/Lettre_Voile/80orc_texte.h...
* Système de handicap attribué aux compétitions en habitables monocoques en temps compensé.
* International et national, il se place naturellement entre l’International Measurement System (IMS) et le Handicap National (HN).
* Le certificat de jauge, peu onéreux, personnalisé et non contraignant, prend en compte le système de prévision de vitesse du voilier (VPP) en fonction des différentes forces de vent, permettant aux concurrents de se positionner facilement en cours de régate, puis aux comités, d’établir rapidement le classement.
* Pour répondre, aux souhaits exprimés par les coureurs et les organisateurs.
* Ce système de handicap évolutif sans prétendre à la perfection, doit présenter des avantages importants par rapport aux systèmes de handicap à Rating fixe.

http://www.ffvoile.net/ffv/web/
http://www.ffvoile.net/ffv/web/actualites/actus_detail.asp?I...



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-06 07:22:32 GMT)
--------------------------------------------------

And I agree, as official interpreter, inter alia, for the last three Vendée Globe races, translator of their SI and NoR, not to mention several missions for the IMOCA 60, that the case in point is not referring to thoroughbreds...

My point here guys is that the full gammut of answers is already in the glossary. Depending on context, I maintain that cruiser-racer, for the sake of completeness is an option. In context, here, for this question I suspect that "yacht" alone would suffice! "Cruiser" certinaly. I did agree after all, but we are debating around a virtual cup of tea here.
My aim - sniff, sniff - was to provide a complete range of suggestions for the akser, who, after all, has not provided the term in the original context, hence my reference to the glossary, where adequatye discussion has alreayd raised these points... Something I wan't to avoid again, bis bis repetita...



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-05-06 08:51:00 GMT)
--------------------------------------------------

My final shot on this one. Yes, and I have never suggested anything else... "habitable" indicates that the yacht has accommodation below decks, nothing more nothing less. Every cruiser has that,as does every cruiser-racer and racer-cruiser, the very term "cruiser" indicating that there is accommodation. You will note that I have not suggested the term "racing yacht" as, irrespective of the fact that they generally have some sort of accommodation below deck, that specific term is too restrictive.
John Roussmanière :
« cruiser, cruising boat : a boat with living accommodation in which comfort, seaworthiness and good stability are more important than speed. Among sailboats, ‘cruising boat’ or ‘long-distance cruiser’ has a moderate to heavy displacement and substantial, comfortable accommodation and a ‘cruiser-racer’ is comfortable enough for cruising and fast enough for racing. …”
“liveaboard : … a boat ready to be lived aboard full time”.

Examples of “cruiser-racer” :
http://www.sailing-boats-for-sale.com/sail_boat_type_Cruiser...
http://yachtbroker.escapeartist.com/boats/action/viewBoatTyp...

But then you knew that already guys…!





Nikki Scott-Despaigne
Local time: 12:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 198

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway
32 mins

neutral  Michael GREEN: Coucou to you Nikki ! But without wishing to be boring yet again, "cruiser/racer" is not a possibility, because it is too restrictive - a voiler habitable, as Graham points out, simply designates a yacht with below deck space for onboard living.
45 mins
  -> Cf. my original comments "agree". From the original post, we have no original text, altho' gen tourism wld favour "cruiser", but if sailing events involved, and only Asker knows, "cruiser-racer" may never the less be more precise. "Cruiser" safest for sur

agree  Miranda Joubioux (X): Agree that it's worth mentioning your ffvoile link!
1 hr

agree  Graham macLachlan: phew, what a lot of work!
2 days 7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Sailing yacht, tout court


Explanation:
I actually phoned up the International Sailing Federation for this one because I was intrigued... the difference between a dinghy and a yacht is basically that a yacht has a keel to keep it upright... the smallest yacht is generally about 20 ft long. Any smaller than that and it is a dinghy, the largest of which is a Wayfarer which has a cubby hole but there is no reasonable way in which you can live in it.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-05-06 11:37:57 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, answer submitted before finishing...

You can generally stay on sailing boats (yachts) which are 20ft or longer and any boat you cannot stay on is more or less a dinghy.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2009-05-06 20:18:45 GMT)
--------------------------------------------------

Hi, I have to plead innocence and say that I was going on what the ISF bloke told me (honest!). I won't give you his name.

I have never heard of a catamaran being called a yacht but ok. Surrender.

Lucy Hill
United Kingdom
Local time: 11:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Michael GREEN: Thank you, Lucy, but in this case, what do you call a dinghy with a lifting keel ... ? Many dinghies have keels "to keep them upright ..." ;o) They are called "dériveurs" in FR ...
8 hrs
  -> I think he said something about a lead keel... (head back under pilllow)

neutral  Graham macLachlan: so how would you differentiate the following: dériveur, catamaran, habitable, quillard de sport? They are all potentially sailing yachts... // :-))
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
live aboard yacht/ live-aboard yacht


Explanation:
A suggestion - though you will find any number of variants

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2009-05-06 06:21:15 GMT)
--------------------------------------------------

In your context, "cruising yacht" might fit the bill equally well ...

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2009-05-11 06:50:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you, Ann - you certainly sparked an interesting discussion - it's a pity points can't be shared among contributors !

Example sentence(s):
  • "She is our bench mark for a state-of-the-art live aboard yacht built to serve a couple that is both adventurous and wants the comfort and safety that is possible in a strong modern sailing yacht."

    Reference: http://www.lifestylesailingblog.com/
Michael GREEN
France
Local time: 12:49
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nikki Scott-Despaigne: Cruiser/racer, racer/cruiser (depending on whether the particular model is designed or tuned for one or the other), cruiser, live-aboard... also a question of whether target reader UK, US... and indeed, the term has at least three glossary entries.
17 mins
  -> Thanks Nikki, but an "habitable" is not necessarily a cruiser/racer - last week I chartered an RM 10.50, an "habitable" par excellence, but nobody in his right mind would think of racing with it ...

agree  Miranda Joubioux (X): cruiser/cruising yacht
1 hr
  -> Thank you Miranda! I think "live aboard yacht" is appropriate for people who are sailing round the world, but otherwise "cruising yacht" says it all.

agree  Traducteur Tech: As a racing /cruising sailor, U define a 'live aboard' vessel as something I can stand up straight inside without banging my head, cooker, fridge, loo, shower, etc. :-) e.g. Royal Navy Camp & Nick 55 :-)
4 hrs
  -> Thanks Andrew ! I go along with your definition, but I would be tempted to add, "and can sleep in with acceptable comfort close-hauled .." That means lee sheets/boards, but not all cruising yachts have them, of course ...

agree  Graham macLachlan: I was against the "live-aboard" bit initially but I'm coming round to it (slowly)
2 days 7 hrs
  -> Thank you Graham - though in the context ("events" at a seaside resort) "cruising yachts" will probably be better understood by the potential audience, I suspect !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search