Leva Elettorale

Portuguese translation: Recrutamento/alistamento/incorporaçãp

23:04 May 5, 2009
Italian to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Electoral Roll
Italian term or phrase: Leva Elettorale
Boa Noite.

Quem poderia me confirmar se é correto traduzir "leva elettorale" como "alistamento eleitoral" em português?

Ou existe alguma alternativa melhor ("registro eleitoral", "cadastro eleitoral", talvez?).

Em tempo, "leva elettorale" aparece na expressão "Settore Anagrafe, Stato Civile e Leva Elettorale", o nome das repartições públicas dos "comuni" italianos que são as responsáveis pelo cadastro populacional, registro civil e ... alistamento eleitoral (?) da população.
Paulo Marcon
Brazil
Local time: 08:05
Portuguese translation:Recrutamento/alistamento/incorporaçãp
Explanation:
Creio serem estas 3 alternativas as mais adequadas pª traduzirem 'leva elettorale'
Selected response from:

Henrique Magalhaes
Local time: 12:05
Grading comment
Henrique, muito obrigado.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1recenseamento eleitoral
Maria Teresa Borges de Almeida
4Recrutamento/alistamento/incorporaçãp
Henrique Magalhaes


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Recrutamento/alistamento/incorporaçãp


Explanation:
Creio serem estas 3 alternativas as mais adequadas pª traduzirem 'leva elettorale'

Henrique Magalhaes
Local time: 12:05
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Henrique, muito obrigado.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
recenseamento eleitoral


Explanation:
Diria assim em PT(pt). Censo eleitoral em PT(br)?

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 12:05
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Teresa, muito obrigado.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabel Maria Almeida
2 hrs
  -> Obrigada
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search