Erholungsgebiete

Italian translation: zone (o regioni) recreative

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Erholungsgebiete
Italian translation:zone (o regioni) recreative
Entered by: nicry

12:54 May 2, 2009
German to Italian translations [PRO]
Tourism & Travel
German term or phrase: Erholungsgebiete
Attraktionsverlust: Während die stadtnahen Erholungsgebiete
im Sommer wohl kaum an Attraktivität einbüssen werden,
fällt mit schlechteren Schneebedingungen in nahe
gelegenen Skigebieten im Winter ein Verkaufsargument weg.

traducibile con: località/zona di villeggiatura, località/luoghi di riposo, zone/ree/spazi ricreativi, zone di svago??
nicry
Local time: 11:12
zone (o regioni) recreative
Explanation:
ware mein Vorschlag

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2009-05-02 14:29:48 GMT)
--------------------------------------------------

sorry for the TYPO (the word should read RICREATIVE in line with the following link
Servizi di zone ricreative - dgMarket - Bandi di gare mondiali - [ Diese Seite übersetzen ]dgMarket: Mercato dove si danno informazioni di tutti gli appalti e le offerte di acquisizione di tutti i paesi - da banche di sviluppo internazionali a ...
appalti.dgmarket.com/eproc/SearchResult.do~92330000
Selected response from:

Ellen Kraus
Austria
Local time: 11:12
Grading comment
grazie!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2zone (o regioni) recreative
Ellen Kraus
4località di villeggiatura
Nadia Mondi


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
località di villeggiatura


Explanation:
io opterei per questa espressione, è più comune nel linguaggio turitico.

Nadia Mondi
Italy
Local time: 11:12
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
zone (o regioni) recreative


Explanation:
ware mein Vorschlag

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2009-05-02 14:29:48 GMT)
--------------------------------------------------

sorry for the TYPO (the word should read RICREATIVE in line with the following link
Servizi di zone ricreative - dgMarket - Bandi di gare mondiali - [ Diese Seite übersetzen ]dgMarket: Mercato dove si danno informazioni di tutti gli appalti e le offerte di acquisizione di tutti i paesi - da banche di sviluppo internazionali a ...
appalti.dgmarket.com/eproc/SearchResult.do~92330000

Ellen Kraus
Austria
Local time: 11:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 39
Grading comment
grazie!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Dal Carlo: sì, ma si dice "ricreative"
31 mins
  -> thank you, Laura. nel frattempo ho corretto the typo.

agree  Christine Caillaud: si!
4 hrs
  -> grazie, Christine !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search