GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:52 May 2, 2009 |
Portuguese to English translations [PRO] Medical - Medical (general) / lab. tests form | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Christina Paiva Brazil Local time: 15:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Centro de Pronto Atendimento |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Centro de Pronto Atendimento Explanation: 12 Abr 2004 ... o Centro de Pronto Atendimento-Médico do Hospital e ... Isto representa um atendimento de 25% de usuários do SUS de todo Estado, ... www.secom.mt.gov.br/conteudo2.php?sid=25&cid=8538&parent=0 - 46k - Pronto-Atendimento. - Atendimento itinerante médico e de enfermagem. CENTRO DE SAÚDE SANTA INÊS (ARAGUAXIM). Zona Rural. Colônia Araguaxim ... portal.sespa.pa.gov.br/images/sespa/html/regionais/12/SaudeOrilandia1.html - 47k - -------------------------------------------------- Note added at 15 hrs (2009-05-03 01:20:14 GMT) -------------------------------------------------- I didn't realize the question was closed :) Any way hope you see this. Being attented at a PA is totally different from going to a Hospital (public or private)... Just realized I did not translate it :) Random House Emergicenter a walk-in facility for treatment of minor medical emergencies. Hope it helps.. -------------------------------------------------- Note added at 1 day11 hrs (2009-05-03 21:38:44 GMT) -------------------------------------------------- Hi Rachel! You're welcome! I just realized, that my suggestion doesn't convey the correct meaning. PAs can be a minor injuries unit, but they also treat patients who have minor chronic diseases, provide exams, medications vaccinations, etc.. Maybe it's more like an **ambulatory center** (Random House) - Sorry for the bad translation.. Hope this helps! -------------------------------------------------- Note added at 6 days (2009-05-09 01:24:00 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Thank you Rachell for adding this term to the glossary - it might help other translators. rhandler's suggestion was right all along :) Kudos Ralph! |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.