deployment phase

Russian translation: (опасные ситуации) на начальном этапе эксплуатации

09:31 Apr 28, 2009
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci
English term or phrase: deployment phase
Degree of risk to evacuees during evacuation from deployment phase hazards/exposure (ETRER - analysis of evacuation, temporary refuge and rescue methods; Arkutun-Dagi drilling rig)
Marina Gichian
Russian Federation
Local time: 22:52
Russian translation:(опасные ситуации) на начальном этапе эксплуатации
Explanation:
http://books.google.com/books?id=BVjmPyhOfDkC&pg=PA28&lpg=PA...

Selected response from:

Alex Khanin
Germany
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3стадия (этап) развертывания
Sergei Leshchinsky
4 +2(опасные ситуации) на начальном этапе эксплуатации
Alex Khanin


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
стадия (этап) развертывания


Explanation:
все довольно четко

Sergei Leshchinsky
Ukraine
Local time: 22:52
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: стадия развертывания чего? рисковой ситуации? или стадия развертывания самой эвакуации? что то я запуталась...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anna Fominykh
4 hrs

agree  Angela Greenfield: на стадии введения в эксплуатацию
5 hrs

agree  Marina Dolinsky (X)
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
(опасные ситуации) на начальном этапе эксплуатации


Explanation:
http://books.google.com/books?id=BVjmPyhOfDkC&pg=PA28&lpg=PA...



Alex Khanin
Germany
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tokyo_Moscow: на стадии разработки
2 hrs
  -> Thank you, Tokyo_Moscow.

agree  Angela Greenfield: не разработка, а ВВЕДЕНИЕ в эксплуатацию (запуск скважины)
4 hrs
  -> Thank you, Angela Greenfield.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search