obveznopravni odnos

English translation: (contractual) obligation

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Croatian term or phrase:obveznopravni odnos
English translation:(contractual) obligation
Entered by: eleonora_r

21:26 Apr 21, 2009
Croatian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Croatian term or phrase: obveznopravni odnos
Obvezni ili obligacijski ugovori su dvostrani pravni poslovi koji smjeraju zasnivanje obveznopravnog odnosa.
eleonora_r
Local time: 22:49
obligatory relation; (contractual) obligation
Explanation:

....
Selected response from:

bonafide1313
Croatia
Local time: 22:49
Grading comment
Hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5obligatory relation; (contractual) obligation
bonafide1313
4 +2Contractual relationship
John Farebrother


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
obligatory relation; (contractual) obligation


Explanation:

....

bonafide1313
Croatia
Local time: 22:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 80
Grading comment
Hvala!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Milena Chkripeska: Mislim da "obligation" je dovoljno; ex. Law on Obligations
35 mins
  -> slažem se, i ja bih osobno najvjerojatnije uporabila samo obligation

agree  Aribas (X)
7 hrs
  -> Hvala Vam!

agree  Aleksandar Skobic: Slažem se, samo "obligation"
8 hrs
  -> Hvala, Aleksandre!

agree  Tidza
13 hrs
  -> Hvala Vam!

agree  Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
1 day 13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Contractual relationship


Explanation:
Ovisno o konteksteu, ali je kod nas svaki ugovor obveza, odnosno obligacija

John Farebrother
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mihailolja
1 hr
  -> hvala

agree  bonafide1313: Slažem se, trebao bi biti i kod nas:))). Ali kad u istoj rečenici imate i obvezni i obligacijski ugovor koji još k tome "smjeraju na zasnivanje obveznopravnog odnosa" malo se teže izvući:))
6 hrs
  -> jeste
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search