GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:54 Apr 21, 2009 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) / consuntivo ore | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Donatella Talpo Spain Local time: 11:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | nullaosta intervento |
| ||
4 | autorizzazione all'impiego |
|
nullaosta intervento Explanation: credo che dopo la valutazione/ documenti etc, chiedano l'autorizzazione per agire. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
autorizzazione all'impiego Explanation: "Deployment" si usa di solito per indicare l'utilizzo di un'arma o sistemi d'arma. Probabilmente qui si riferisce al ritorno in servizio del sommergibile dopo la manutenzione. -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2009-04-21 19:34:53 GMT) -------------------------------------------------- Credo che chi ha effettuato la manutenzione non possa poi decretare la rimessa in servizio. Al massimo fornisce un attestato/nullaosta per certificare che il mezzo é ora in perfetta efficienza ed adatto all'impiego/rimessa in servizio. L'effettiva rimessa in servizio/destinazione di impiego spetta poi al Comando che lo ha in carico con apposita comunicazione. Personalmente non direi "rimessa in servizio", ma rimarrei con "nullaosta/autorizzazione all'impiego/al servizio". |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.