25 to

Hungarian translation: 25 tonnás (ha a to elírás)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:25 to
Hungarian translation:25 tonnás (ha a to elírás)
Entered by: Katalin Szilárd

16:12 Apr 16, 2009
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Tenders
English term or phrase: 25 to
Akkor most már ezt is megkérdezem. :)

"dam specific hidro – technical hydromechanical equipment (flap gates, radial gates, cofferdams and their corresponding maneuvering equipments) – 25 to, concrete works – 5,000 m3, rock fill – 18,000 m3"

Mire vonatkozhat a "25 to" és mit jelenthet?
Hogy 25 db. ilyen víztechnikai és mechanikai berendezéssel kell rendelkeznie a pályázónak?
Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 17:22
25 tonnás (ha a to elírás)
Explanation:
Tekintettel a szöveg román eredetére, a „to” valószínűleg „ton” akart lenni. A 25 tonna pedig a gépelemekre vonatkozhat. Persze ezt a pályázat kiírójánál ellenőriztetni kell.
„3. Roemenië: Increasing Safety During Operation Of The Dridu Dam And Storage Reservoir, Ialomita County – Dam Rehabilitation Works”
http://www.evd.nl/zoeken/showresultsbb.asp?rubrieken=abs&sec...
Selected response from:

Attila Széphegyi
Hungary
Local time: 17:22
Grading comment
A pontos választ a kérdésre soha nem fogom megtudni, mert a mai napig nem kaptam választ a cégtől. Viszont most már itt van az ideje, hogy lezárjam a kérdést. Legelőször Juvera adta meg ötletként ezt a választ a discussion részben, Attila pedig megadta éles válaszként. Ezért ezt a lezárást tartom igazságosnak. Köszönöm mindkettőtöknek! :)
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1 +125 tonnás (ha a to elírás)
Attila Széphegyi


Discussion entries: 11





  

Answers


20 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
25 tonnás (ha a to elírás)


Explanation:
Tekintettel a szöveg román eredetére, a „to” valószínűleg „ton” akart lenni. A 25 tonna pedig a gépelemekre vonatkozhat. Persze ezt a pályázat kiírójánál ellenőriztetni kell.
„3. Roemenië: Increasing Safety During Operation Of The Dridu Dam And Storage Reservoir, Ialomita County – Dam Rehabilitation Works”
http://www.evd.nl/zoeken/showresultsbb.asp?rubrieken=abs&sec...


Attila Széphegyi
Hungary
Local time: 17:22
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 26
Grading comment
A pontos választ a kérdésre soha nem fogom megtudni, mert a mai napig nem kaptam választ a cégtől. Viszont most már itt van az ideje, hogy lezárjam a kérdést. Legelőször Juvera adta meg ötletként ezt a választ a discussion részben, Attila pedig megadta éles válaszként. Ezért ezt a lezárást tartom igazságosnak. Köszönöm mindkettőtöknek! :)
Notes to answerer
Asker: Sajnos nem kaptam még választ. Tanácstalan vagyok a lezárással. Nem tudom, hogy ez a helyes-e, vagy darabot jelent vagy esetleg teljesen mást. A többiek ugyanúgy megérdemelnék a pontot.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Áron Török
2 days 21 hrs
  -> Köszönöm.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search