GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:02 Apr 9, 2009 |
German to Italian translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Katia Iacono Austria Local time: 09:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | rigonfie e ricche di vescicole |
| ||
3 | vescicole della terminazione presinaptica |
|
vescicole della terminazione presinaptica Explanation: in questo dizionario medico compare questo termine http://ok.leiweb.it/dizionario/enc0041.shtml -------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2009-04-09 10:23:20 GMT) -------------------------------------------------- kolbenartig aufgetrieben significa solo che una cosa (in questo caso il soggetto della tua frase) si è formata im modo simile ad un Kolben (che significa ampolla o qualcosa di arrotondato), il che secondo me equivale all'aggettivo vescicolare. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
rigonfie e ricche di vescicole Explanation: Non è la traduzione letterale, ma credo che sia più vicina al testo di partenza. "La terminazione nervosa appare rigonfia (bottone sinaptico) e ricca di vescicole che contengono il neurotrasmettitore che deve essere liberato nello spazio sinaptico." http://www.stefanocanali.com/CD_dopamina/ind_02.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.