GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:37 Mar 31, 2009 |
English to Greek translations [PRO] Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Natalia Papasteriadou, LL.M Local time: 19:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | σελίδα εκτέλεσης |
| ||
4 | σελίδα υπογραφών |
|
execution page σελίδα εκτέλεσης Explanation: ... δηλαδή η σελίδα όπου μπαίνουν οι υπογραφές. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
execution page σελίδα υπογραφών Explanation: είναι η σελίδα με τις υπογραφές όπως σωστά γράφει η Αγγελική ανωτέρω, λογικά θα πρέπει να λέγεται σελίδα υπογραφών. Άλλωστε to execute= υπογράφω τη σύμβαση καθιστώντας την έτσι ισχυρή. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.