GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:03 Mar 29, 2009 |
English to Italian translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alessandra Martelli (X) Italy Local time: 19:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | (secchi) risucchi sonori |
| ||
4 | rumori spiaccicati |
| ||
3 | con un suono secco, un risucchio |
| ||
3 | rumori di risucchio |
|
rumori spiaccicati Explanation: I used the translation of*squelch* as another way to say *sucking sound*. As in *fare cic ciac*. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-03-29 21:24:58 GMT) -------------------------------------------------- *aspirando rumorosamente* (the apples) could be another way to say |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
con un suono secco, un risucchio Explanation: ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(secchi) risucchi sonori Explanation: Ho preferito tradurlo in questo modo perché oltre a rendere l'idea del movimento di risacca suggerito dal termine "sucking" mantiene l'allitterazione in s |
| |