ratings have gotten under your skin

Spanish translation: os habéis dejado dominar / influir por los índices de audiencia

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ratings have gotten under your skin
Spanish translation:os habéis dejado dominar / influir por los índices de audiencia
Entered by: Beatriz Ramírez de Haro

08:44 Mar 27, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Journalism
English term or phrase: ratings have gotten under your skin
Hola,
en un debate, una reportera y la jefa de prensa del Pentágono hablan de la cobertura de la guerra de Irak:

- ...my station was intimidated by the administration ... it put a climate of fear and self-censorship in terms of the kind of broadcast work we did.

- Talk about letting people know that ratings have gotten under your skin. Umm, nothing could be further from the truth...

¿Qué significa la frase? Gracias.
Laura Gómez
Spain
Local time: 04:12
que os habéis dejado dominar / influir por los índices de audiencia
Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-03-27 09:52:36 GMT)
--------------------------------------------------

O incluso, "que os habéis dejado atrapar por los índices de audiencia"
Selected response from:

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 04:12
Grading comment
¡Muchas gracias de nuevo!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5que os habéis dejado dominar / influir por los índices de audiencia
Beatriz Ramírez de Haro
3 +1que os habéis / se han dejado picar por el tema de los "rating" de la audiencia
Noni Gilbert Riley
4los puntos / las mediciones de audiencia (ratings) se han metido bajo tu piel (te han hecho carne)
Darío Orlando Fernández
4...que los "ratings" te han provocado/irritado/estimulado
Carmen Schultz
4se han dejado influenciar por los indices de audiencia
jessica23 (X)
2 +1los índices de audiencia les han afectado profundamente
Teresa Mozo


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
que os habéis / se han dejado picar por el tema de los "rating" de la audiencia


Explanation:
Mi interpretación: la importancia de los ratings (share de la audiencia) se ha convertido en lo más importante, la gran prioridad. Entiendo que esta frase la dice la jefa de prensa?

En la jerga de estos medios, los términos "rating" y "share" se utilizan corrientemente. Quizá "share" es más conocido, y se podría sustituir, aunque hay una diferencia: "La diferencia entre rating y share radica en la referencia que utilizan ambos indicadores. El rating considera el universo total o población de interés. El share se refiere a la audiencia total de televisión o número total de espectadores en un momento determinado." http://www.noticiasdot.com/publicaciones/2003/0803/2808/noti...


Noni Gilbert Riley
Spain
Local time: 04:12
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Gracias Noni

Asker: Sí, la frase la dice la jefa de prensa.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jacana54 (X)
2 hrs
  -> Gracias Lucía!
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
los índices de audiencia les han afectado profundamente


Explanation:
podría ser esto?

Teresa Mozo
Local time: 04:12
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Gracias Teresa


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jacana54 (X)
2 hrs
  -> muchas gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
los puntos / las mediciones de audiencia (ratings) se han metido bajo tu piel (te han hecho carne)


Explanation:

Si decides no usar el modernismo "rating" entonces sugiero "puntos de audiencia".

En cuanto a "gotten under your skin", la expresion "meterse bajo la piel" es bastante frecuente y comprensible como así ttambién "hacerse carne". Ambas denotan que el individuo fue permeable a algo que le invadió y se apoderó del mismo. La consecuencia puede ser la preocupación obsesiva, la ansiedad y muchas sensaciones y actitudes que no le eran propias.

Darío Orlando Fernández
Argentina
Local time: 23:12
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Gracias Darío

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...que los "ratings" te han provocado/irritado/estimulado


Explanation:
Merriam Webster's Online:

under one's skin : so deeply penetrative as to irritate, stimulate, provoke thought, or otherwise excite
— under the skin : beneath apparent or surface differences : at heart

Carmen Schultz
Local time: 21:12
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Gracias Carmen

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
que os habéis dejado dominar / influir por los índices de audiencia


Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-03-27 09:52:36 GMT)
--------------------------------------------------

O incluso, "que os habéis dejado atrapar por los índices de audiencia"

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 04:12
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 242
Grading comment
¡Muchas gracias de nuevo!
Notes to answerer
Asker: Gracias Bea


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Noni Gilbert Riley: Aha! Claro - se me escapaba el término español!
6 mins
  -> Pero tu explicación es perfecta. Saludos y gracias, Noni - Bea

agree  jacana54 (X): Por suerte Noni me tradujo "os habéis" ;-))
2 hrs
  -> Gracias, Lucía - Bea

agree  Carmen Valentin-Rodriguez
3 hrs
  -> Gracias, Carmen - Bea

agree  Eileen Banks
3 hrs
  -> Thanks, Eileen - Bea

agree  Juan Carlos García
10 hrs
  -> Gracia Juan Carlos (perdón, saltó la tecla) - Bea
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
se han dejado influenciar por los indices de audiencia


Explanation:
"Indices de audiencia" es muy utilizado en ese campo...

jessica23 (X)
Ireland
Local time: 03:12
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Gracias Jessica

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search