blow-up

French translation: bulle

08:45 Mar 26, 2009
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: blow-up
Bonjour

Je ne comprends pas blow-up ici : "The portfolio combines top down and bottom up strategies to exploit a wide range of opportunities while avoiding blow-ups"
Laurence Bourel
France
Local time: 08:56
French translation:bulle
Explanation:
...qui pourrait exploser (blow-up serait ici une espèce de métonymie par anticipation???) J'ai le sentiment que le sens ici est tout simplement éviter les excès. Je me demande même si "excès" ne suffirait pas...

--------------------------------------------------
Note added at 41 minutes (2009-03-26 09:26:41 GMT)
--------------------------------------------------

excès, exagération, c'est le sens... après à toi de voir quelle expression ou image colle le mieux dans le contexte
Selected response from:

Patrick (pbtraductions)
Switzerland
Local time: 08:56
Grading comment
merci, j'ai choisi "excès"
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2explosion
Stéphanie Soudais
3 +1bulle
Patrick (pbtraductions)
3poche d'air
Arnold T.
3accidents / risques de grosses pertes
Alain P.


Discussion entries: 2





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
poche d'air


Explanation:
Grand Dictionnaire Terminologique : manutention et stockage

ply blister = poche d'air n. f.

Sous-entrée(s) :

synonyme(s)
*** blowup [United States]



--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-03-26 08:55:13 GMT)
--------------------------------------------------

http://lapresseaffaires.cyberpresse.ca/economie/200901/06/01...

"Une fois l'euphorie de la parité dissipée, le huard pourrait frapper une poche d'air et baisser de "

Arnold T.
Canada
Local time: 02:56
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 388

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  GILLES MEUNIER: pas la manutention ici....
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
explosion


Explanation:
Idée, dans le sens faillite (implosion ?)

Avoiding blow-ups
Sparaggis believes hedge fund blow-ups and poor performance are caused by two things: excessive leverage and excessive concentration
http://www.hedgefundsreview.com/global/hedgefundsreview/fund...

An important factor in achieving long-term performance is avoiding the blow-ups. Crestline avoided all of the hedge fund blow-ups in 2006. One example of a large, well-publicized hedge fund blow-up in 2006 was Amaranth Advisors
https://www.opers.org/about/board/pdf/05-07-II.D.-Hedge-Fund...

Il est encore trop tôt pour mesurer l’impact de la dégringolade d’un des très gros hedge funds américains, Amaranth Advisors (18), qui, à la mi-septembre, a perdu 4,6 milliards de dollars, en un week-end ; 60 % de son capital est ainsi parti en fumée.
http://revolution.celeonet.fr/lofiversion/index.php?t12146.h...

Les banques, les autorités de marchés ont vu réapparaître un spectre oublié depuis les années 90, celui d'une faillite en chaîne des hedge funàs, ces fonds spéculatifs comme Amaranth et tant d'autres. Tous ont le souvenir cuisant de l'explosion du fonds KFCM (LongTerm Capital Management)
http://m.marianne2.fr/index.php?action=article&numero=119581...

Stéphanie Soudais
France
Local time: 08:56
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 1243

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claire Mendes Real: catastrophes
1 hr

agree  Benjamin Barrier
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
accidents / risques de grosses pertes


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 19 minutos (2009-03-26 09:04:26 GMT)
--------------------------------------------------

Effectivement je viens de voir que Stéphanie a aussi répondu, et je suis d'accord dans le sens c'est à dire éviter une le risque de grosses pertes tout en profitant de vastes opportunités d'investissement (bref l'impossible graal de l'investisseur comme on le voit en ce moment....)

Alain P.
France
Local time: 08:56
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
bulle


Explanation:
...qui pourrait exploser (blow-up serait ici une espèce de métonymie par anticipation???) J'ai le sentiment que le sens ici est tout simplement éviter les excès. Je me demande même si "excès" ne suffirait pas...

--------------------------------------------------
Note added at 41 minutes (2009-03-26 09:26:41 GMT)
--------------------------------------------------

excès, exagération, c'est le sens... après à toi de voir quelle expression ou image colle le mieux dans le contexte

Patrick (pbtraductions)
Switzerland
Local time: 08:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 34
Grading comment
merci, j'ai choisi "excès"
Notes to answerer
Asker: dans l'idée d'excès, j'avais trouvé exagération


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MICHELS
3 mins
  -> Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search