17:41 Mar 22, 2009 |
German to Portuguese translations [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Julio Pereira da Silva Local time: 02:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | arejar as ideias |
| ||
3 | pousar os dossiers de lado/tirar o nariz dos livros... |
| ||
1 | Deixar as obrigações de lado |
|
pousar os dossiers de lado/tirar o nariz dos livros... Explanation: ...e observar a vida real. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Deixar as obrigações de lado Explanation: Também procurei no google e devo ter achado os mesmos termos jurídicos que você achou. Visto que "passar os olhos" nos arquivos é uma obrigação do juiz, creio que "deixar as obrigações de lado" seria uma boa saída. Na realidade isso não é muito diferente da opção que você escolheu. Um abraço e boa sorte |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
arejar as ideias Explanation: Uma sugestão para portugues bem coloquial.... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.