GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:46 Mar 22, 2009 |
Spanish to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Catherine Gilsenan United Kingdom Local time: 10:32 | ||||||
Grading comment
|
recovers its pace with a snap Explanation: With a snap: just like that, quickly and easily. Hope it helps. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
recovers its beat overnight/in an amazing time Explanation: other options |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
recovers its pulse/vibrancy in a complete turnaround Explanation: ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
has unexpectedly returned to the fray Explanation: a suggestion |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
snaps back into action Explanation: another idea |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
regained its momentum in an amazing turnaround Explanation: - |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
comes back to life with the flick of a wrench Explanation: I feel that "giro de tuerca" is somehow being used to tie in Bilbao's iron and steel industry issues of the past. While "turn of a nut" would not work at all, I think the "flick of a wrench" conveys the exact same idea, and preserves the ironworks imagery. Oh, and "recuperar el pulso" is definitely "come back to life"... especially when speaking of a city, it plays extremely well with all of those related themes: City life, social life, night life, etc... Just my two pence. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.