Contratto di affitto di ramo d'azienda

French translation: contrat de location-gérance de fonds de commerce

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Contratto di affitto di ramo d'azienda
French translation:contrat de location-gérance de fonds de commerce
Entered by: Marie Christine Cramay

15:22 Mar 19, 2009
Italian to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Italian term or phrase: Contratto di affitto di ramo d'azienda
OGGETTO: XXX S.r.l. – YYY S.r.l. *Contratto di affitto di ramo d’azienda* del 13 marzo 2007 - Centro Commerciale “xxx” – Triggiano (BA)

Egregi Signori,

ci riferiamo al *contratto di affitto del ramo d’azienda posto nel centro commerciale* di Triggiano (BA), stipulato tra YYY Srl e la Vostra società in data 13 marzo 2007 avanti il Notaio Laura XXX di xxx (ville), Rep. 626 – Racc. 364, registrato a Gardone Val Trompia il 21 marzo 2007 al numero .... (di seguito il “Contratto”), ed ai successivi colloqui intercorsi fra le nostre società.

Vi confermiamo con la presente la nostra disponibilità ad accordare, in parziale deroga al Contratto e come da Voi richiesto, una temporanea riduzione del canone di affitto previsto per il periodo compreso tra il 1° gennaio 2009 ed il 31 Dicembre 2009 (di seguito il “Periodo”); per tale Periodo XXX corrisponderà a YYY, a titolo di canone di affitto, esclusivamente l’importo pari al 10% (dieci percento) del volume d’affari al netto dell’IVA realizzato *con l’attività esercitata nel ramo d’azienda* nel corso del Periodo (di seguito il “Canone di Affitto del Periodo”).

J'ai d'abord un doute par rapport à la traduction de "contrat de location-gérance de branche d'activité" (une question du même gente avait été posée auparavant sur le site de Proz), car en italien, on ne fait pas allusion à une quelconque notion de gérance, alors qu'en FR l'expression "location-gérance" semble indissociable s'agissant d'une branche d'activité.
Pour "contratto di affitto", on pourrait aussi parler de "bail" tout court, mais je ne trouve rien dans ce sens associé au reste. Enfin, j'ai à présent un doute quant à la traduction de "ramo d'azienda" ici.
Merci beaucoup pour vos lumières. Urgent.
Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 13:41
contrat de location-gérance de fonds de commerce
Explanation:
La location-gérance de fonds de commerce est le contrat par lequel le propriétaire ou l'exploitant d'un fonds de commerce, le loue partiellement ou en totalité à un gérant qui l'exploite à ses risques et périls.
www.martinique.cci.fr/iso_album/fdaecfere_28.rtf

www.procos.fr/public/fr/com/forum.pdf
voir paragraphe sur l'Italie page 3


A mon avis ici c'est sûrement ça
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 13:41


Summary of answers provided
4contrat de location-gérance de fonds de commerce
Agnès Levillayer


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
contrat de location-gérance de fonds de commerce


Explanation:
La location-gérance de fonds de commerce est le contrat par lequel le propriétaire ou l'exploitant d'un fonds de commerce, le loue partiellement ou en totalité à un gérant qui l'exploite à ses risques et périls.
www.martinique.cci.fr/iso_album/fdaecfere_28.rtf

www.procos.fr/public/fr/com/forum.pdf
voir paragraphe sur l'Italie page 3


A mon avis ici c'est sûrement ça


Agnès Levillayer
Italy
Local time: 13:41
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 574
Notes to answerer
Asker: Merci Agnès. En effet, bien que "ramo d'azienda" signifie habituellement "branche d'activité" et il y a bcp d'occurrences avec "contrat de location-gérance de branche d'activité", mais la dernière phrase que j'ai soumise me faisait penser plutôt penser à un commerce/fonds de commerce, et apparemment, tu penses comme moi, donc je vais opter pour cette solution.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search