zwijania się

English translation: cause the uterus to contract, cause the uterus to shrink (down/back) (to its previous/normal size)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:pobudzić macicę do zwijania się
English translation:cause the uterus to contract, cause the uterus to shrink (down/back) (to its previous/normal size)
Entered by: Polangmar

18:39 Mar 15, 2009
Polish to English translations [PRO]
Medical - Livestock / Animal Husbandry
Polish term or phrase: zwijania się
"wlew w ilości 100 - 200 ml roztworu w celu pobudzenia macicy po porodzie do zwijania się"
Thanks
Clinton Muoto
United States
Local time: 22:27
to shrink (down/back) (to its previous/normal size)
Explanation:
Ewentualnie:
- to contract [ale nie gugluje się we właściwych kontekstach]

http://je.pl/40mo
http://je.pl/5itc

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2009-03-15 19:19:42 GMT)
--------------------------------------------------

Nieco inny kontekst (ale też ssaczy):

* zwijanie się macicy (obkurczanie macicy połączone ze zmiejszeniem jej masy nawet 20-krotnie - od 1000g bezpośrednio po porodzie do około 50g po kilku tygodniach karmienia piersią. Po zakończeniu karmienia macica zazwyczaj powraca do swojej masy przedciążowej 60-70g, a nawet ją nieco przekracza)
http://www.ebrzuszek.pl/index.php?option=com_content&task=vi...

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2009-03-15 19:28:07 GMT)
--------------------------------------------------

Doczytałem, że również "to contract" jest używane w kontekstach poporodowych (wcześniej wydawało mi się, że większość wystąpień jest w kontekście skurczów przedporodowych/porodowych).
Selected response from:

Polangmar
Poland
Local time: 07:27
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1to shrink (down/back) (to its previous/normal size)
Polangmar


  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
to shrink (down/back) (to its previous/normal size)


Explanation:
Ewentualnie:
- to contract [ale nie gugluje się we właściwych kontekstach]

http://je.pl/40mo
http://je.pl/5itc

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2009-03-15 19:19:42 GMT)
--------------------------------------------------

Nieco inny kontekst (ale też ssaczy):

* zwijanie się macicy (obkurczanie macicy połączone ze zmiejszeniem jej masy nawet 20-krotnie - od 1000g bezpośrednio po porodzie do około 50g po kilku tygodniach karmienia piersią. Po zakończeniu karmienia macica zazwyczaj powraca do swojej masy przedciążowej 60-70g, a nawet ją nieco przekracza)
http://www.ebrzuszek.pl/index.php?option=com_content&task=vi...

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2009-03-15 19:28:07 GMT)
--------------------------------------------------

Doczytałem, że również "to contract" jest używane w kontekstach poporodowych (wcześniej wydawało mi się, że większość wystąpień jest w kontekście skurczów przedporodowych/porodowych).

Polangmar
Poland
Local time: 07:27
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 140
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Justyna Zborowska: Ale byłabym za 'contract'
12 hrs
  -> Dziękuję.:)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search