leaf fat

Italian translation: sugna

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:leaf fat
Italian translation:sugna
Entered by: AdamiAkaPataflo

15:44 Mar 14, 2009
English to Italian translations [PRO]
Livestock / Animal Husbandry / fat in pigs' stomachs
English term or phrase: leaf fat
Hi! I'm stuck on this one. It is a thin white film covering the stomach of pigs and can be used in the production of meat-based products. I've come across "sugna" and "retina" but I'm not sure which one is the right one...
any help? thanks :)
lanzarotti
Local time: 11:41
sugna
Explanation:

- I tagli del maiale - Le schede di Ricettedi... MAGAZINE
Sai riconoscere i tagli del maiale? in questa pagina puoi trovare una breve guida sulla... La sugna, dalla quale deriva lo strutto, si ricava invece dal grasso di deposito presente intorno ai reni e nella pancia intorno al bacino...
www.ricettedi.it/magazine/i_tagli_del_maiale.htm

This confirms what I found about leaf fat = fat lining the abdomen and kidneys in hogs which is used to make lard [syn: leaf lard]
dictionary.die.net
:-)
Selected response from:

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 11:41
Grading comment
è davvero sugna! grazie a tutte/i! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5rete/omento
moranna (X)
3 +1retina
Panagiotis Andrias (X)
3sugna
AdamiAkaPataflo
3grasso di rognone
Roberta Dalla Torre
3grasso interno addominale e peritoneale
Giuseppina Vecchia


Discussion entries: 2





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sugna


Explanation:

- I tagli del maiale - Le schede di Ricettedi... MAGAZINE
Sai riconoscere i tagli del maiale? in questa pagina puoi trovare una breve guida sulla... La sugna, dalla quale deriva lo strutto, si ricava invece dal grasso di deposito presente intorno ai reni e nella pancia intorno al bacino...
www.ricettedi.it/magazine/i_tagli_del_maiale.htm

This confirms what I found about leaf fat = fat lining the abdomen and kidneys in hogs which is used to make lard [syn: leaf lard]
dictionary.die.net
:-)

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 11:41
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 15
Grading comment
è davvero sugna! grazie a tutte/i! :)
Notes to answerer
Asker: oltre alla conferma del committente, ho trovato conferma che non si tratta solo di condimento a pag 1094 di una un testo che mi sembra affidabile affidabile : http://books.google.it/books?id=x-KSfH7BtysC&pg=PA1094&lpg=PA1094&dq=sugna+%2B+addome&source=bl&ots=Bbz-0QzzG_&sig=XVJ-cuuVI3maIvyJgaWoik00IBw&hl=it&ei=XFjDSem-OtH__Qa4suGmCw&sa=X&oi=book_result&resnum=5&ct=result#PPA827,M1


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Giuseppina Vecchia: sorry, ma: la sugna, che peraltro è la stessa cosa dello strutto, in realtà è un condimento alimentare ricavato dal lardo di maiale.../Pare che invece in certi usi regionali per sugna si intenda entrambi, quindi provo a cambiare il comment, se riesco
2 days 45 mins
  -> ok, mi pareva di aver capito così ma ammetto di cavarmela meglio a mangiare e basta ;-) /acci, la cosa si fa sempre più complicata... grazie della precisazione, carissima!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
retina


Explanation:
Se é come lo descrivi (white film covering the stomach), allora é l' omento, quindi retina.
Nel tuo testo "leaf fat" si descrive proprio cosí? Riferendosi allo stomaco, intendo? Questo dovrebbe essere il "caul fat"...
Comunque la sugna é decisamente adipe perirenale e pelvico, mentre nel testo si parla di stomaco, per cui veramente mi perdo...

Caul fat is the white lacy membrane that surrounds an animal's stomach. ... Wrap the liver, tucking a little piece of bay leaf inside each packet. ...
www.e-rcps.com/pasta/main/meat/lvr_clf_grld.shtml - 20k -

Μορφή αρχείου: PDF/Adobe Acrobat
Si toglievano il fegato, il cuore, i reni, lo stomaco, la vescica ed i polmoni, ... tela, raccogliendo il grasso o strutto, in terrine o pentole. .... perineale o sugna con sale e pepe; il tutto veniva poi portato in luogo ...
www.faronotizie.it/pdf/2006/2006_1/IL MAIALE.pdf -

Μορφή αρχείου: PDF/Adobe Acrobat - Προβολή ως HTML
Gli involucri utilizzati sono naturali (vescica di maiale) sia artificiali. ..... Trascorsi 30 giorni vi è la stuccatura nera, effettuata con sugna .... dello stampo, nel quale si dispone la retina (omento) del maiale che durante la ...
www.personalweb.unito.it/giuseppe.zeppa/file pdf/salumi.pdf -

I fegatelli vengono avvolti nelle retina (una membrana ricavata dalla parte superiore dell'anteriore dell'addome su cui s'inserisce l'intestino del maiale), ...
arturosbabylon.splinder.com/post/16136660 - 104k -

Panagiotis Andrias (X)
Greece
Local time: 12:41
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AeC2009: Yes, retina di maiale (per avvolgerci i fegatelli o altro..., mamma mia che fame!)
17 hrs
  -> Le animelle, che son piú dolci!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
rete/omento


Explanation:
Rete: è una membrana di tipo reticolato (il peritoneo del maiale), si compra dal salumiere e si utilizza dopo averla tenuta immersa in acqua tiepida tre minuti per ammorbidire.
RETE o OMENTO
Membrana del peritoneo del maiale usata per avvolgere i fegatelli o altri pezzi di interiora o di carne prima della cottura, in modo da mantenerli sempre umidi e lubrificati.
Various dialects: "ratta" “rezza” "chjippu"

moranna (X)
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
grasso di rognone


Explanation:
ho trovato cosi nel dizionario Hoepli online
http://edigeo-online.it/cgi-local/h-gdi/GDIresnr?_engl00857&...

ma personalmente non ho idea

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2009-03-15 19:20:07 GMT)
--------------------------------------------------

Scusate ma nei dizionari inglesi dicono altro:

leaf fat definition

leaf fat

noun

fat built up in layers around the kidneys of a hog, used in making lard
http://www.yourdictionary.com/leaf-fat

the fat that lines the abdominal cavity and encloses the kidneys ; especially : that of a hog used in the manufacture of lard

http://www.merriam-webster.com/dictionary/leaf fat

per cui il rognone non fa poi tanto ridere......

Roberta Dalla Torre
Local time: 10:41
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Mirra_: il rognone è il rene... :)
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
grasso interno addominale e peritoneale


Explanation:
Come dicevo, sarebbe bello se si potesse avere almeno la frase in cui compare il termine.

Comunque, si tratta del grasso che riveste le pareti addominali del maiale, e dal quale si ricava la sugna o strutto che dir si voglia, in contrapposizione al grasso dorsale sottocutaneo da cui si ricava il lardo.
Dunque, ricapitolando:
il backfat è grasso sottocutaneo dorsale; il leaffat è il grasso che riveste la cavità addominale e la zona peritoneale, ma anche il grasso di rognone di maiale, come dice tra l'altro il dizionario Hoepli.
Queste le opzioni, ma in assenza di altre informazioni, è un po' difficile scegliere. Dipende anche dal tipo di testo: ricerca scientifica, testo gastronomico, altro...?

Quanto alla confusione con sugna/strutto, questa avviene a volte perché in inglese questo derivato si chiama...lard! Vedo inoltre che anche alcuni siti italiani non sanno bene cosa sia l'uno e cosa sia l'altro (persino Wikipedia).
Probabilmente perché la sugna/strutto sta cadendo in disuso.


--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2009-03-20 09:22:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

La tua nota mi ha fatto pensare, così ho fatto ulteriori ricerche e pare che in effetti, facendo il giro di vari dizionari, vengono fuori altrettante interpretazioni, tanto per cambiare;) Per esempio, lo strutto pare sia chiamato lardo in Toscana (e viceversa?), mentre secondo il Devoto la sugna è il grasso non commestibile dell'intestino del maiale, anche se, bontà sua, ammette che in alcune regioni sia invece lo strutto ottenuto dal grasso di maiale! Ma, da meridionale di adozione, per me la sugna è il condimento ricavato dalla fusione del lardo, e credo che utilizzare il termine può creare confusione se il testo, come credo, è diretto a lettori italiani in genere. Succede come con il termine braciola, che per metà degli italiani è un involtino e per gli altri è la bistecca di maiale ;). In ogni caso, il termine rimane piuttosto generico, indicando un grasso del maiale non meglio identificato.
Qui, invece, abbiamo "leaf fat", e cioè quel particolare grasso che riveste le pareti addominali (o, come suggerisce anche Roberta, il grasso di rognone o perirenale), e non quello sottocutaneo dorsale, che sarebbe il backfat. Visto che si tratta di un elenco di tagli, credo sia importante evitare possibili equivoci ed essere precisi.



    Reference: http://jas.fass.org/cgi/reprint/33/5/1137.pdf
Giuseppina Vecchia
Italy
Local time: 11:41
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: mmm, sai che non sarei così sicura che la sugna sia "solo" un condimento (usato anche per la stagionatura del prosciutto crudo tra l'altro)? Ho chiesto alla mia macellaia di fiducia che invece mi ha detto che è anche il grasso stesso... comunque sto aspettando il feedback dal committente per poter scegliere la risposta giusta!intanto grazie a tutte/i...

Asker: dimenticavo il contesto! si tratta di un elenco dei vari tagli di carne suina (incluse le frattaglie e altro)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search