tailing equipement

French translation: équipement auxiliaire (de levage)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:tailing equipment
French translation:équipement auxiliaire (de levage)

20:26 Mar 13, 2009
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Grues/cranes
English term or phrase: tailing equipement
Bonjour,

Je recherche la traduction de ce terme qui revient très fréquemment dans mon texte, mais qui n'offre aucune occurrence satisfaisante sur Internet, si ce n'est ce seul exemple avec photo :
http://www.sarens-dz.com/default28be.html?id=17&mnu=8&ta=3&n...
Merci d'avance,
Jean-Michel
Parpalhol
France
Local time: 03:34
équipement auxiliaire
Explanation:
Question semblable pour "tailing crane" déjà posée sur Proz :

http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/mechanics_mech_e...

Durant une brève recherche sur le Web j'ai remarqué plusieurs tailing cranes, tailing structures, tailing rollers et autres qui avaient tous comme particularité d'être en "queue" par rapport aux objets déplacés, d'où le "tail ...". Des équipements de queue !

Selected response from:

Arnold T.
Canada
Local time: 21:34
Grading comment
Merci à tous pour vos réflexions qui m'ont aidé pour ce terme, mais également pour les notions de "tail" et "tailing" qui émaillaient ce texte. Vous m'avez apporté un coup de pouce très précieux !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1équipement auxiliaire
Arnold T.


Discussion entries: 4





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
équipement auxiliaire


Explanation:
Question semblable pour "tailing crane" déjà posée sur Proz :

http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/mechanics_mech_e...

Durant une brève recherche sur le Web j'ai remarqué plusieurs tailing cranes, tailing structures, tailing rollers et autres qui avaient tous comme particularité d'être en "queue" par rapport aux objets déplacés, d'où le "tail ...". Des équipements de queue !



Arnold T.
Canada
Local time: 21:34
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 168
Grading comment
Merci à tous pour vos réflexions qui m'ont aidé pour ce terme, mais également pour les notions de "tail" et "tailing" qui émaillaient ce texte. Vous m'avez apporté un coup de pouce très précieux !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Proelec: Oui. Je suggère de mettre au pluriel et d'ajouter "...de levage". Je pense que "tail" a ici le sens de "à l'arrière de".
8 hrs
  -> Merci Proelec !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search