05:56 Nov 22, 2002 |
French to English translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Arthur Borges China Local time: 23:38 | ||||||
Grading comment
|
ci-dessous Explanation: Drôle de phrase. Voici mon interprétation. Je vous prie de me dire ce qui a motivé cette extension de ma demande (extension sans précédent à mon avis)... à tout le groupe. En tout cas -> on dirait que la personne réagit au scepticisme de l'interlocuteur, qui proteste peut-être... I'm guessing... :-) -------------------------------------------------- Note added at 2002-11-22 06:08:16 (GMT) -------------------------------------------------- cette extension de ma requête à tout le groupe... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
which, to my knowledge, has never been seen, at least according to the members Explanation: of the Groups I have consulted would help to know what this "extension" is and why "groupe" is capitalized |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
One Version Explanation: Please explain the reason for this new development/expansion/turn of events, which is unprecedented to my knowledge and which, at all events, I have never requested in/of/for the Group. Gee, your author is pretty p***ed off, huh? Anyhow, I would be very formal in tone. If "Groupe" is part of the name, the full name should be given, if it more generic, the "G" should not be capitalized. With more context, I could do something shorter. -------------------------------------------------- Note added at 2002-11-22 06:52:02 (GMT) -------------------------------------------------- You could also stop the sentence after \"requested\". |
| |
Grading comment
| ||