she speaks of speeding up dormant reconstruction projects in

Italian translation: parla di accelerare/dare un'accelerata a progetti di ricostruzione congelati

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:she speaks of speeding up dormant reconstruction projects in
Italian translation:parla di accelerare/dare un'accelerata a progetti di ricostruzione congelati
Entered by: Alessandra Piazzi

17:59 Mar 9, 2009
English to Italian translations [Non-PRO]
Journalism
English term or phrase: she speaks of speeding up dormant reconstruction projects in
articolo sull'elezioni provinciali in iraq
angela_ (X)
parla di accelerare/dare un'accelerata a progetti di ricostruzione congelati
Explanation:
Oppure: *parla di accelerare/dare un'accelerata a opere di ricostruzione congelate*
Selected response from:

Alessandra Piazzi
Italy
Local time: 06:52
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6parla di accelerare/dare un'accelerata a progetti di ricostruzione congelati
Alessandra Piazzi
3 +3parla di rimettere in moto / dare una spinta a progetti di ricostruzione arenati/insabbiati
AdamiAkaPataflo
3 +1promette di far ripartire/velocizzare...
MelissiM
3parla di velocizzare progetti di ricostruzione dormienti
AeC2009


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
parla di velocizzare progetti di ricostruzione dormienti


Explanation:
My 2 cts...

AeC2009
Italy
Local time: 06:52
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
promette di far ripartire/velocizzare...


Explanation:
un'altra idea: essendo politica, promettere è d'obbligo:)
Cris

MelissiM
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo: "far ripartire" mi piace - lascerei "parla", però, non conoscendo il ruolo esatto della persona in questione e il contesto della dichiarazione :-)
15 hrs
  -> grazie per il far ripartire (che equivale al tuo rimettere in moto, e mi sembrano più adatti). Per il promette dipende proprio dal contesto, ci deve illuminare l'asker. Cris
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
parla di accelerare/dare un'accelerata a progetti di ricostruzione congelati


Explanation:
Oppure: *parla di accelerare/dare un'accelerata a opere di ricostruzione congelate*

Alessandra Piazzi
Italy
Local time: 06:52
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  NMTech
17 mins
  -> Grazie Narcisa ;-)

agree  Gill George De Gregorio Mangione: definitely!
41 mins
  -> Thank you jiru-kun!

agree  Khiara
1 hr
  -> Grazie Chiara ;-)

agree  Claudia Carroccetto
2 hrs
  -> Grazie anche a te Claudia!

agree  Carla Sordina
3 hrs
  -> Grazie ancora Carla ;-)

agree  AdamiAkaPataflo: :-)
15 hrs
  -> Grazie...Simona o Simonetta...questo è il problema ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
parla di rimettere in moto / dare una spinta a progetti di ricostruzione arenati/insabbiati


Explanation:
altro giro, altro regalo ;-)

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 06:52
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 55

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MelissiM: rimettere in moto sì, e resterei sul promette se possibile/se ci sta. Cris
23 mins
  -> grazie, dolcerrima! :-)

agree  Alessandra Piazzi: Beccati anche tu questo agree!
2 hrs
  -> colpita e affondata ;-)))

agree  luskie: arenati! ecco la parola che non mi veniva! :))
2 hrs
  -> arffigrazie, carissima!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search